1
00:00:00,040 --> 00:00:02,360
Южен Уелс, 2020 година
2
00:00:02,480 --> 00:00:08,830
"Но кое е това същество
с ужасяващи нокти,
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,780
зъби и челюст?"
4
00:00:13,200 --> 00:00:17,360
Сега продължи ти да четеш...
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,350
Той имаше... Чети.
6
00:00:20,450 --> 00:00:26,880
Не мога, тате, ти продължи.
- Не е лесно, но ще се научиш.
7
00:00:27,080 --> 00:00:32,190
Ще те научим да четеш сам.
- Мо, ще закъснееш за работа.
8
00:00:32,290 --> 00:00:38,640
Съжалявам, но трябва да тръгвам, Ел.
Обича ли те някой повече от мен?
9
00:00:38,760 --> 00:00:42,200
Никой.
- Престани.
10
00:00:57,680 --> 00:01:02,240
Наближава четвърти етап за достигане
на необходимата дълбочина.
11
00:01:02,360 --> 00:01:05,880
Четвърти етап започва
след пет секунди.
12
00:01:06,000 --> 00:01:12,590
Необходимата дълбочина достигната.
Стигнахме 21-я километър.
13
00:01:12,690 --> 00:01:18,600
Насрийн се обажда, достигнахме целта.
- 21 км, приятели.
14
00:01:18,720 --> 00:01:24,600
Никой не е стигал по-надълбоко.
Благодаря ви и приятен уикенд.
15
00:01:24,720 --> 00:01:26,880
Напред и надолу!
16
00:01:27,000 --> 00:01:32,590
Докъде мислиш, че ще стигнем, Мак?
- До непознатото. Вълнуващо, нали?
17
00:01:32,690 --> 00:01:36,920
Престанете!
Усърдните работници са вече тук!
18
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
Добър вечер, Мо.
- 21 км?
19
00:01:40,080 --> 00:01:44,220
Искате да оберете овациите,
преди да ми е дошла смяната ли?
20
00:01:44,340 --> 00:01:47,880
Тръгвайте, аз оставам за през нощта.
21
00:02:03,920 --> 00:02:06,640
Брилянтно.
22
00:03:11,080 --> 00:03:14,200
Това е откачено!
23
00:03:37,240 --> 00:03:39,760
Не...
24
00:04:00,760 --> 00:04:06,760
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
25
00:04:09,760 --> 00:04:11,960
Мат Смит
26
00:04:13,480 --> 00:04:15,880
Карън Джилиан
27
00:04:18,280 --> 00:04:21,280
Доктор Кой
28
00:04:25,480 --> 00:04:29,860
Сезон 5 Епизод 8
"Ненаситна Земя" Част 1
29
00:04:31,600 --> 00:04:35,980
Съзрете... Рио!
30
00:04:39,920 --> 00:04:46,440
Очевидно не сме уцелили карнавала.
- Усетихте ли това? Какво ли е?
31
00:04:49,120 --> 00:04:52,150
Земята е странна на досег.
32
00:04:52,250 --> 00:04:58,040
Очевидно не. Това е странно...
- Кое по-точно?
33
00:04:58,160 --> 00:05:03,870
Не ни баламосвай, това не е Рио,
а аз се облякох по-леко!
34
00:05:03,970 --> 00:05:08,280
Няма да се застояваме тук.
Чуваш ли ме изобщо?
35
00:05:08,400 --> 00:05:13,200
Това е гробище, а ми обеща плаж!
- Синя трева.
36
00:05:14,640 --> 00:05:19,880
Расте из цялото гробище.
Земята, десет години в бъдещето,
37
00:05:20,000 --> 00:05:24,310
объркал съм континента,
но все пак съм близо до истината.
38
00:05:24,410 --> 00:05:27,200
Защо тези хора ни ръкомахат?
39
00:05:28,800 --> 00:05:31,840
Не може да бъде.
40
00:05:34,280 --> 00:05:38,360
Истина е!
Това сте вие.
41
00:05:38,480 --> 00:05:42,120
И как е възможно да сме там?
42
00:05:42,240 --> 00:05:46,200
Десет години в бъдещето си,
отказали сте се от приключенията.
43
00:05:46,320 --> 00:05:51,670
Хора, обзема ви носталгията по дома.
- Все още сме заедно след 10 години.
44
00:05:51,770 --> 00:05:57,510
Не бъди така изненадана.
- Може да отидем и да се поздравим.
45
00:05:57,610 --> 00:06:03,600
По-добре не го правете.
Всичко ще се усложни... Погледнете!
46
00:06:03,720 --> 00:06:08,870
Огромна сонда!
Обожавам ги тези чудесии!
47
00:06:08,970 --> 00:06:12,720
Тук е много по-хубаво от Рио.
Там нямат подобни неща.
48
00:06:12,840 --> 00:06:16,200
Нали няма да оставаме?
- Нека огледаме.
49
00:06:16,320 --> 00:06:20,720
Хайде, да отидем и видим какво правят.
- Щом до Рио не може да ни заведе,
50
00:06:20,840 --> 00:06:24,270
как изобщо ще се върнем вкъщи?
- Всичко ще се нареди.
51
00:06:24,370 --> 00:06:28,920
И след всичко това аз ще бъда санитар,
а ти ще предаваш съобщения с целувка?
52
00:06:29,040 --> 00:06:33,440
Вероятно. Хайде, ще го изпуснем.
- Почакай. Защо го носиш?
53
00:06:33,560 --> 00:06:37,510
Смятах, че ще ти хареса да го нося.
- Може да го загубиш!
54
00:06:37,610 --> 00:06:41,840
Годежният пръстен...
струва много пари!
55
00:06:44,520 --> 00:06:49,120
Само ми разваляш удоволствието.
- Отивай, ще ви настигна.
56
00:06:54,560 --> 00:06:57,990
Машините не копаят, а Мо го няма.
57
00:06:58,090 --> 00:07:02,280
Никой не е влизал
или излизал от снощи.
58
00:07:02,400 --> 00:07:06,600
Снощи го нямаше, как се е появило?
- Не зная.
59
00:07:24,720 --> 00:07:29,600
Бързи бяхте!
Радвам се, че дойдохте.
60
00:07:31,120 --> 00:07:34,990
Какво е това? Лаборатория?
- Нещо от сорта.
61
00:07:35,090 --> 00:07:38,240
Амброуз Нортовър.
Аз бях тази, която ви повика.
62
00:07:38,360 --> 00:07:42,560
Разнасям храна по домовете.
Това е синът ми, Елиът.
63
00:07:42,680 --> 00:07:46,120
Къде ти е униформата?
- Не нахалствай, Елиът.
64
00:07:46,240 --> 00:07:50,080
CID, нали?
Последвайте ни.
65
00:08:00,840 --> 00:08:05,440
Достъпът ограничен.
Забранено за външни лица.
66
00:08:07,640 --> 00:08:11,190
Това си е влизане с взлом!
- Нещо да съм счупил?
67
00:08:11,290 --> 00:08:14,920
Използвах звуковата отвертка,
съвсем различно е.
68
00:08:20,320 --> 00:08:24,640
Да вървим тогава.
- Сигурна ли си, че ще ни настигне?
69
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
Парцелът е семейна собственост.
Леля ми Гладис умря преди 6 години.
70
00:08:29,560 --> 00:08:32,590
Съпругът й, Алън почина
преди няколко седмици.
71
00:08:32,690 --> 00:08:37,480
Живя две къщи по-надолу от нас.
Сега не е останало много от тях.
72
00:08:37,600 --> 00:08:41,160
Това не го интересува, мамо,
а мъртвите тела.
73
00:08:41,280 --> 00:08:47,640
Простете. Винаги са искали
да бъдат погребани заедно.
74
00:08:47,760 --> 00:08:53,150
Но когато погребвахме чичо Алън,
оказа се, че леля Гладис е изчезнала.
75
00:08:53,250 --> 00:08:58,840
Тялото, саркофагът - всичко.
- Какво?
76
00:08:59,120 --> 00:09:02,790
Странното е, че гробът бе непокътнат.
77
00:09:02,890 --> 00:09:08,710
Няма и следа да е разкопаван.
- Простете, но не ви разбирам.
78
00:09:08,810 --> 00:09:12,080
Никой не е докосвал гроба,
откакто погребахме леля ми.
79
00:09:12,200 --> 00:09:18,200
Но когато го разкопахме,
тялото й липсваше. Как е възможно?
80
00:09:21,440 --> 00:09:26,480
Сега вече усещаш ли го?
- Не знам какво имаш предвид.
81
00:09:27,400 --> 00:09:33,560
Земята не е същата на досег.
- Няма как да се измени за 10 години.
82
00:09:33,680 --> 00:09:37,950
Правилно разсъждаваш, но бъркаш.
Чуваш ли как копаят в земята?
83
00:09:38,050 --> 00:09:42,080
Вторични земни трусове
и синя трева.
84
00:09:43,000 --> 00:09:47,520
Винаги ли си така отвратителен?
85
00:09:47,640 --> 00:09:54,240
Не, отскоро. Какво ли има тук?
Здравейте.
86
00:09:54,360 --> 00:09:56,760
Кои сте вие?
Какво правите тук?
87
00:09:56,880 --> 00:09:59,880
И в какво сте облечена?
- Облякох се така за Рио.
88
00:10:00,000 --> 00:10:04,600
Министерство "разкопки, земя и наука".
Съвсем ново е, сляха се трите стари,
89
00:10:04,720 --> 00:10:08,190
и сега имаме повече отговорности.
Какво правите тук?
90
00:10:08,290 --> 00:10:10,960
Не ви влиза в работата.
91
00:10:12,200 --> 00:10:15,600
Откъде получавате данните?
- Изпод земята.
92
00:10:15,720 --> 00:10:20,270
Машините отново копаят.
Кои са тези хора?
93
00:10:20,370 --> 00:10:23,190
Ейми и Доктора.
Няма да се задържаме, нали?
94
00:10:23,290 --> 00:10:29,080
Каква е тази дупка на пода?
- Не знаем, снощи се е появила.
95
00:10:29,880 --> 00:10:35,190
Тогава трябва да бягате от тук!
Как се казвате?
96
00:10:35,290 --> 00:10:39,390
Насрийн Чоудри.
- Погледни екрана, движат се.
97
00:10:39,490 --> 00:10:43,400
Отдръпни се от оборудването!
- Какво се движи?
98
00:10:45,640 --> 00:10:49,280
Парата знак на нещо добро ли е?
99
00:10:49,920 --> 00:10:55,240
Размества се, а не би трябвало.
- Кое?
100
00:10:59,040 --> 00:11:03,360
Земните пластове, но как? Защо?
- Това земетресение ли е?
101
00:11:03,480 --> 00:11:08,440
Не, защото се случва само в стаята.
102
00:11:14,640 --> 00:11:17,880
Знае, че сме тук и ни напада!
- Не е възможно!
103
00:11:18,000 --> 00:11:22,560
В подобни ситуации препоръчвам...
Бягайте!
104
00:11:28,800 --> 00:11:33,040
Не се приближавай, Ейми!
Стой настрана от земята!
105
00:11:33,880 --> 00:11:36,030
Всичко ще бъде наред.
106
00:11:36,130 --> 00:11:41,200
Ейми!
- Помогни ми! Нещо ме тегли надолу!
107
00:11:42,040 --> 00:11:44,960
Краката са ми под земята!
108
00:11:46,240 --> 00:11:48,960
Държа те!
109
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
Не ме пускай!
- Няма.
110
00:11:51,480 --> 00:11:56,670
Каквото и да е, защо го прави?
- Запази спокойствие и не ме пускай.
111
00:11:56,770 --> 00:12:00,840
Спрете сондата! Веднага!
112
00:12:00,960 --> 00:12:04,750
Ще можеш ли да ме измъкнеш?
- Запази спокойствие, Ейми.
113
00:12:04,850 --> 00:12:08,360
Съпротивляваш ли се,
само ще усложниш нещата.
114
00:12:08,480 --> 00:12:13,240
Изключи всички машини, бързо!
- Изключвам захранването.
115
00:12:14,080 --> 00:12:16,960
Няма да те пусна.
116
00:12:17,760 --> 00:12:21,760
Нещо ме тегли! Тегли ме!
- Запази спокойствие.
117
00:12:21,880 --> 00:12:27,080
Дръж се, щом спрат сондата...
- Изпускам се!
118
00:12:27,200 --> 00:12:31,990
Побързай, Тони!
- Правя всичко възможно.
119
00:12:32,090 --> 00:12:35,670
Спри се, де!
- Какво ме дърпа надолу?
120
00:12:35,770 --> 00:12:39,360
Какво има под земята?
Не искам да се задуша там долу.
121
00:12:39,480 --> 00:12:44,200
Съсредоточи се, Ейми.
Не се предавай!
122
00:12:44,320 --> 00:12:48,040
Предай на Рори...
- Не!
123
00:12:49,520 --> 00:12:52,120
Ейми!
124
00:12:53,160 --> 00:12:59,600
Ейми, не! Не!
125
00:13:20,320 --> 00:13:23,480
Къде е тя?
126
00:13:23,960 --> 00:13:28,440
Отиде си, земята я погълна.
127
00:13:34,960 --> 00:13:39,430
Искаш ли захар... в чая си.
128
00:13:39,530 --> 00:13:44,230
Мама пита.
- Стига да е бяла, да.
129
00:13:44,330 --> 00:13:48,040
Обяснението според мен е само едно.
- И какво е то?
130
00:13:48,160 --> 00:13:52,110
Гробовете около нас ядат хора.
Поглъщат ги, не остава ни следа.
131
00:13:52,210 --> 00:13:55,400
Не ми се вярва.
- Тялото не е било изкопано.
132
00:13:55,520 --> 00:14:00,750
Отстрани не биха могли да стигнат.
Единствено отдолу би изчезнало.
133
00:14:00,850 --> 00:14:04,630
И въпреки това, не ми се вярва.
- Елиминирате ли възможностите,
134
00:14:04,730 --> 00:14:07,830
остава невероятното,
което трябва да е истината.
135
00:14:07,930 --> 00:14:10,470
Какво?
- Шерлок Холмс.
136
00:14:10,570 --> 00:14:16,440
Купих си аудиокнигата.
Гробовете наоколо ядат хора.
137
00:14:23,600 --> 00:14:28,070
Същото ли се е случило с Мо?
Мъртви ли са?
138
00:14:28,170 --> 00:14:33,560
Не бяха плаващи пясъци.
Нещо я теглеше надолу.
139
00:14:33,680 --> 00:14:36,320
Земята я е теглела?
140
00:14:36,440 --> 00:14:41,430
Споменахте, че дупката на пода
се е появила през нощта.
141
00:14:41,530 --> 00:14:45,670
Сондата също е била спряла.
- Точно така.
142
00:14:45,770 --> 00:14:49,790
Когато започнахте да копаете,
земята отново се раздвижи.
143
00:14:49,890 --> 00:14:55,960
Земята иска да спрем да копаем ли?
Това е просто смехотворно, Докторе.
144
00:14:57,800 --> 00:15:02,350
И аз мисля така, но...
Разбира се!
145
00:15:02,450 --> 00:15:05,760
Биопрограмиране.
- Какво?
146
00:15:05,880 --> 00:15:09,560
Биопрограмиране, умно!
147
00:15:09,680 --> 00:15:13,680
Използвате биосигнали да отслабите
молекулярната цялост на обекта.
148
00:15:13,800 --> 00:15:18,320
Използва се предимно в инженерството,
на повечето колониални планети,
149
00:15:18,440 --> 00:15:21,630
но това е далеч в бъдещето.
Каква е целта му тук?
150
00:15:21,730 --> 00:15:25,670
Колониални планети ли?
- Говорите безсмислици!
151
00:15:25,770 --> 00:15:28,750
Напротив, просто не разбирате.
152
00:15:28,850 --> 00:15:32,840
Земята под краката ни е
биопрограмирана да ни нападне.
153
00:15:32,960 --> 00:15:36,960
Дори това да бе възможно,
което не е, защо би ни нападнала?
154
00:15:37,080 --> 00:15:40,840
Спрете да копаете. Ще открием кой
е виновен и намерим Ейми.
155
00:15:40,960 --> 00:15:46,560
Тихо! Полудявам ли?
Най-вероятно. Искам пълна тишина!
156
00:15:53,880 --> 00:15:58,440
Престанахте да копаете,
а имате само една сонда, нали?
157
00:15:58,560 --> 00:16:03,000
Да.
- Напълно ли сте сигурни?
158
00:16:09,480 --> 00:16:15,240
Щом сте спрели да копаете,
защо все още чувам да се копае?
159
00:16:19,440 --> 00:16:22,960
Звукът идва изпод земята.
- Невъзможно.
160
00:16:24,560 --> 00:16:29,310
Какво правите?
- Отварям записите ви
161
00:16:29,410 --> 00:16:34,480
и ги обединявам в един общ.
Ние сме тук, а вие копаете там.
162
00:16:34,600 --> 00:16:39,950
21.009 километра. Браво!
163
00:16:40,050 --> 00:16:44,520
Благодаря, отне ни дълго време.
- Но защо избрахте това място?
164
00:16:44,640 --> 00:16:48,400
Открихме растителност,
която съдържа следи от минерали,
165
00:16:48,520 --> 00:16:50,870
невиждана тук от 20 милиона години.
166
00:16:50,970 --> 00:16:56,790
Синята трева?
Не е било знак къде да копаете,
167
00:16:56,890 --> 00:17:02,430
а предупреждение: "стойте настрана".
Защото докато вие копаете надолу...
168
00:17:02,530 --> 00:17:09,040
то някой друг си проправя път нагоре.
Каква красота.
169
00:17:09,960 --> 00:17:14,400
Мрежа от тунели.
- Проучвахме този участък.
170
00:17:14,520 --> 00:17:17,880
Забелязали сте единствено това,
което ви интересува.
171
00:17:18,000 --> 00:17:20,870
Какво е това?
- Топлинни сигнали.
172
00:17:20,970 --> 00:17:26,070
Отчита едновременно топло и студено.
Не виждам никакъв смисъл. Движат се.
173
00:17:26,170 --> 00:17:29,830
Колко хора живеят в околността?
- Дъщеря ми и семейството й.
174
00:17:29,930 --> 00:17:34,160
Останалия персонал бива каран дотук.
- Вземете оборудването и елате.
175
00:17:34,280 --> 00:17:38,390
Какво ще правим?
- Този шум не е от копаене.
176
00:17:38,490 --> 00:17:42,880
Някой пътува насам
със скорост от 150 км/ч.
177
00:17:43,000 --> 00:17:47,680
Ще бъде тук съвсем скоро,
до 12 минути.
178
00:17:47,800 --> 00:17:52,920
Който е биопрограмирал земята,
идва към нас.
179
00:17:56,400 --> 00:18:01,030
Как някой може да идва
изпод земната кора?
180
00:18:01,130 --> 00:18:04,600
Кой си ти и откъде знаеш всичко това?
181
00:18:05,600 --> 00:18:08,640
Видяхте ли това?
182
00:18:10,520 --> 00:18:13,200
Не, не.
183
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
Сигналът идва изпод земята.
Намираме се в капан.
184
00:18:30,880 --> 00:18:34,560
Докторе, тук става нещо странно.
Гробовете ядат хора.
185
00:18:34,680 --> 00:18:38,800
Не сега, Рори! Енергийна бариера,
невидима за човешкото око.
186
00:18:38,920 --> 00:18:45,400
Нищо не може да влезе или излезе.
- Какво? Дори Тардис?
187
00:18:45,520 --> 00:18:49,400
Енергийният сигнал би разстроил
системите на кораба.
188
00:18:49,520 --> 00:18:54,150
Имах ли време, щях да се справя,
но разполагаме само с 9.30 минути.
189
00:18:54,250 --> 00:18:59,000
За какво?
- Нещо си прокопава път към нас.
190
00:19:01,200 --> 00:19:05,560
Къде е Ейми?
- Всички да влязат в църквата!
191
00:19:07,880 --> 00:19:11,520
Рори, обещавам да я върна.
- Как така? Къде е?
192
00:19:11,640 --> 00:19:16,270
Изчезна, погълната от земята.
- Но как?
193
00:19:16,370 --> 00:19:19,910
Защо не се опита да я спасиш?
- Направих всичко възможно.
194
00:19:20,010 --> 00:19:24,280
Очевидно е могло и повече!
- Ще я намеря и спася, обещавам.
195
00:19:24,400 --> 00:19:28,600
Стегни се, нуждая се от помощта ти.
196
00:19:56,200 --> 00:19:59,720
Мо с вас ли е?
197
00:20:00,160 --> 00:20:05,480
Пустата му врата! Винаги заяжда!
Нали уж я беше оправила?
198
00:20:05,600 --> 00:20:08,670
Случило се е нещо с татко, нали?
199
00:20:08,770 --> 00:20:12,480
Значи не може да излезем,
нито да се свържем с някого.
200
00:20:12,600 --> 00:20:17,080
И нещото отвлякло съпруга ми
идва изпод земята.
201
00:20:17,200 --> 00:20:22,590
Побърза ме ли, ще сме подготвени.
- Достатъчно, обяснете ми какво става!
202
00:20:22,690 --> 00:20:26,720
Казва ти истината, скъпа.
- Не за първи път няма сигнал.
203
00:20:26,840 --> 00:20:29,920
Покритието на оператора
винаги е било лошо.
204
00:20:30,040 --> 00:20:33,880
Видяхме как земята поглъща
приятелката му, а ти видя небето.
205
00:20:34,000 --> 00:20:39,480
Днес видях невъзможното,
а то добива смисъл само с Доктора.
206
00:20:39,600 --> 00:20:43,660
Него ли?
- Можеш ли да върнеш баща ми?
207
00:20:51,040 --> 00:20:56,160
Да, но искам да ми се доверите
и вършите каквото ви кажа,
208
00:20:56,280 --> 00:20:59,080
защото времето ни изтича.
209
00:21:02,000 --> 00:21:07,080
Какво трябва да сторим?
- Имаме 8 мин., за да се подготвим.
210
00:21:07,200 --> 00:21:11,800
Донесете всяко
приемно-предавателно устройство.
211
00:21:12,800 --> 00:21:17,000
Всяка аларма против крадци,
всеки сензор за движение.
212
00:21:17,120 --> 00:21:21,120
Целият район да се покрие със сензори.
213
00:21:23,560 --> 00:21:27,830
Трябва да бъдем подготвени за всичко.
Нуждая се от карта на селото,
214
00:21:27,930 --> 00:21:32,200
на която са обозначени камерите.
- Не мога, страдам от дислексия.
215
00:21:32,320 --> 00:21:37,240
Аз пък не мога да опека едни целувки.
Действай, животът ти зависи от това.
216
00:21:37,960 --> 00:21:40,680
6.40 минути.
217
00:21:51,560 --> 00:21:56,840
Разделихме го отделни квадранти.
Нещо мръдне ли, веднага ще научим.
218
00:21:56,960 --> 00:21:59,840
Добра работа!
219
00:22:03,960 --> 00:22:07,680
Какво търсиш?
- Ресурси.
220
00:22:07,800 --> 00:22:11,360
Всичко би помогнало.
Закуска на колела.
221
00:22:11,480 --> 00:22:14,030
Отзад си имате хладилник.
222
00:22:14,130 --> 00:22:17,590
Студеничко е за скривалище,
не мислиш ли?
223
00:22:17,690 --> 00:22:21,240
Какви са пък тези?
- Както каза, няма излишни неща.
224
00:22:21,360 --> 00:22:26,160
Никакви оръжия, аз не действам така.
- Нали ще трябва да се защитаваме?
225
00:22:26,280 --> 00:22:32,720
Амброуз, ще те помоля учтиво
да ги прибереш.
226
00:22:45,400 --> 00:22:47,910
Я виж ти! Идеална е!
227
00:22:48,010 --> 00:22:51,990
Дислексията не е спряла Давинчи
и Айнщайн, няма да спре и теб.
228
00:22:52,090 --> 00:22:54,710
И какво ще правим?
- Планът е следният.
229
00:22:54,810 --> 00:22:57,750
Сензорите ще ни уведомят,
щом пристигнат.
230
00:22:57,850 --> 00:23:02,480
Пристигне ли нещо, ще изпратя звуков
импулс през мрежата от устройства,
231
00:23:02,600 --> 00:23:07,320
който би извадил от строя
всяко едно нещо във вселената.
232
00:23:10,040 --> 00:23:14,830
Тук е прекрасно място да отраснеш.
- Искам някой ден да живея в града.
233
00:23:14,930 --> 00:23:18,920
Порасна ли, махам се от тук.
- Преди бях същият като теб.
234
00:23:19,040 --> 00:23:23,080
Не ти ли липсва домът?
235
00:23:25,040 --> 00:23:31,120
Ужасно много.
- Чудовища ли идват насам?
236
00:23:32,560 --> 00:23:37,750
Срещал ли си чудовища и преди?
Страх ли те е от тях?
237
00:23:37,850 --> 00:23:42,280
Не, те се страхуват от мен.
- Наистина ли ще върнеш баща ми?
238
00:23:42,400 --> 00:23:47,800
Без повече въпроси.
- Забравих си слушалките вкъщи.
239
00:23:58,800 --> 00:24:01,840
Как върви?
- Стъмва се.
240
00:24:01,960 --> 00:24:06,440
Как е може да се стъмва така бързо?
- Спират проникването на светлина,
241
00:24:06,560 --> 00:24:10,360
оставяйки ни в мрак.
Което означава...
242
00:24:12,320 --> 00:24:17,400
Пристигнаха.
- Близо са до повърхността.
243
00:24:25,120 --> 00:24:28,480
Тони!
- Като че ли не знаеше.
244
00:24:40,560 --> 00:24:43,350
Не се отваря!
Изкорубила се е!
245
00:24:43,450 --> 00:24:47,230
Няма ли да помогнеш?
- Защо не използваш отвертката?
246
00:24:47,330 --> 00:24:50,320
Не работи върху дърво.
- Това е глупаво!
247
00:24:50,440 --> 00:24:53,120
Не ми обиждай отвертката!
248
00:24:57,040 --> 00:25:00,360
Да видим дали може да го засечем.
249
00:25:21,120 --> 00:25:24,230
Няма ток.
- Нарочно го направиха.
250
00:25:24,330 --> 00:25:28,120
И какво ще правим сега?
- Нищо не може да сторим.
251
00:25:28,240 --> 00:25:33,270
Претовариха системата ни.
- Всички добре ли са? Има ли ранени?
252
00:25:33,370 --> 00:25:36,680
Добре сме.
- Аз също.
253
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
Докторе, какво е това?
254
00:25:44,280 --> 00:25:47,280
Прилича на онази дупка.
- Така ли се появяват?
255
00:25:50,720 --> 00:25:54,560
Минават през последния земен слой.
- Но какво минава?
256
00:25:58,800 --> 00:26:01,880
Утихна.
257
00:26:03,720 --> 00:26:07,760
Къде е Елиът? Някой да го е виждал?
258
00:26:07,880 --> 00:26:11,720
Беше ли тук,
когато затворихте вратата?
259
00:26:11,840 --> 00:26:15,560
Видя ли го някой да влиза?
Кой го видя за последно?
260
00:26:18,640 --> 00:26:22,720
Аз.
- Къде е той?
261
00:26:25,400 --> 00:26:30,120
Отиде да си вземе слушалките.
- И ти си го пуснал?
262
00:26:30,240 --> 00:26:33,040
Сега е сам навън!
263
00:26:55,920 --> 00:26:59,680
Мамо, дядо! Отворете!
264
00:26:59,800 --> 00:27:05,990
Елиът е отвън!
- Отворете вратата!
265
00:27:06,090 --> 00:27:11,400
Мамо, тук има нещо!
- Бутай, Елиът, бутай!
266
00:27:11,520 --> 00:27:14,800
Мамо, побързай!
267
00:27:24,960 --> 00:27:27,920
Хайде!
- Елиът!
268
00:27:28,840 --> 00:27:31,870
Къде е Елиът?
269
00:27:31,970 --> 00:27:38,110
Преди малко той беше тук!
270
00:27:38,210 --> 00:27:43,600
Амброуз, не отивай там!
- Елиът, мама е тук!
271
00:27:53,840 --> 00:27:56,720
Не!
272
00:28:02,160 --> 00:28:04,920
Махни се от мен!
273
00:28:12,560 --> 00:28:17,070
Татко, добре ли си?
Баща ми е ранен.
274
00:28:17,170 --> 00:28:22,950
Заведи го обратно в църквата!
- Елиът е мъртъв, нали?
275
00:28:23,050 --> 00:28:27,990
Не мисля. Отвлякоха трима души,
а можеха да ги убият тук горе.
276
00:28:28,090 --> 00:28:31,670
Все още има надежда, Амброуз.
Винаги има надежда.
277
00:28:31,770 --> 00:28:36,120
Защо тогава го отвлякоха?
- Не знам.
278
00:28:36,240 --> 00:28:41,640
Ще намеря Елиът, обещавам,
а сега се върнете обратно в църквата.
279
00:28:44,080 --> 00:28:48,120
Да вървим, татко.
- И какво ще правим сега?
280
00:29:22,000 --> 00:29:27,960
Студенокръвни. Знам кои са те.
281
00:29:55,840 --> 00:29:59,990
Успяхме, спасихме планетата
със закуска на колела!
282
00:30:00,090 --> 00:30:05,080
Какво беше това?
- Изглежда си тръгват.
283
00:30:05,200 --> 00:30:10,550
С изключение на този тук.
- Изглежда ги уплашихме.
284
00:30:10,650 --> 00:30:17,000
Не мисля така.
Сега и ние си имаме заложник.
285
00:30:29,600 --> 00:30:35,680
Пуснете ме! Чува ли ме някой?
Жива съм! Пуснете ме!
286
00:30:36,960 --> 00:30:39,440
Знам, че сте там отвън!
287
00:30:39,560 --> 00:30:43,320
Казвам се Ейми Понд
и ще ме измъкнете оттук
288
00:30:43,440 --> 00:30:47,200
или ще ви сритам задниците!
289
00:30:48,640 --> 00:30:50,800
Моля ви.
290
00:30:52,560 --> 00:30:57,800
Искаш да мълча ли?
Ти на кого ще казваш да мълчи, бе?
291
00:30:57,920 --> 00:31:02,360
Не, не го правете.
Никакъв газ!
292
00:31:09,320 --> 00:31:13,790
Срещал съм подобни същества и преди.
Друга разновидност, но подобни...
293
00:31:13,890 --> 00:31:17,670
Нека видим дали приятелят ни
е станал по-сговорчив.
294
00:31:17,770 --> 00:31:21,520
Сигурен ли си, че искаш да влезеш?
- Едва след 24 ч. ще може
295
00:31:21,640 --> 00:31:25,200
да използва отровата си отново.
Прав съм, нали?
296
00:31:25,920 --> 00:31:29,840
Знам какво правя.
Ще се справя.
297
00:31:42,520 --> 00:31:47,560
Аз съм Доктора
и съм тук да поговорим.
298
00:31:47,680 --> 00:31:51,680
Сега ще ти махна маската.
299
00:32:09,440 --> 00:32:12,120
Красива си.
300
00:32:14,080 --> 00:32:18,080
Същество от минала епоха
на планетата Земя.
301
00:32:18,200 --> 00:32:21,920
Хубав транспорт сте си измислили!
302
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Геотермални потоци,
придвижвайки се през мрежа от тунели.
303
00:32:25,920 --> 00:32:29,760
Превъзходно! Нещо против да седна?
304
00:32:29,880 --> 00:32:35,040
Твоите хора държат моя приятелка.
305
00:32:39,680 --> 00:32:42,390
Искам си я обратно.
306
00:32:42,490 --> 00:32:46,950
Защо дойдохте на повърхността?
307
00:32:47,050 --> 00:32:49,760
Какво искате?
308
00:32:51,880 --> 00:32:55,470
Не обичам монолозите.
Колко на брой сте?
309
00:32:55,570 --> 00:32:58,960
Аз съм последната от вида си.
- Така ли?
310
00:32:59,080 --> 00:33:03,840
"Последният от вида си",
защитата на Клемпари.
311
00:33:03,960 --> 00:33:08,430
Защита при разпит,
малко е изтъркано, опасявам се.
312
00:33:08,530 --> 00:33:13,110
Аз съм последната от вида си.
- Не, не си последната.
313
00:33:13,210 --> 00:33:19,760
Знам какво е да си последен
от расата си, така че не ме обиждай!
314
00:33:22,080 --> 00:33:26,880
Нека започнем отначало.
Как се казваш?
315
00:33:29,560 --> 00:33:34,240
Алея.
- Колко време спяхте под земята?
316
00:33:35,800 --> 00:33:40,120
Не е трудно да се досетя.
Ти си отпреди 300 млн. години.
317
00:33:40,240 --> 00:33:44,640
Въпросът е, какво ви е събудило?
- Бяхме нападнати.
318
00:33:44,760 --> 00:33:46,920
Сондата.
319
00:33:47,040 --> 00:33:51,080
Сензорите ни засякоха заплаха
за животоподдържащата ни система.
320
00:33:51,200 --> 00:33:53,800
Военната каста реши
да отвърне на удара.
321
00:33:53,920 --> 00:33:57,990
Ще заличим вредителите на повърхността
и ще си върнем планетата.
322
00:33:58,090 --> 00:34:00,680
Вредители?
Хората са много приятни.
323
00:34:00,800 --> 00:34:05,120
Примитивни човекоподобни маймуни.
- Нападнахте и ще отвърнат на удара.
324
00:34:05,240 --> 00:34:09,240
Трябва да сключите мир с тях.
Мога да ви помогна.
325
00:34:09,360 --> 00:34:12,200
Тази земя е наша.
Тук сме много преди тях.
326
00:34:12,320 --> 00:34:17,910
И въпреки това не сте си в правото.
Хората няма да ви дадат планетата.
327
00:34:18,010 --> 00:34:20,560
Тогава ще ги унищожим.
- Подценявате ги.
328
00:34:20,680 --> 00:34:23,760
Вие ни подценявате.
- Едно племе влечугоподобни
329
00:34:23,880 --> 00:34:27,520
срещу шест милиарда хора.
- Не ние започнахме.
330
00:34:27,640 --> 00:34:32,720
Но имаме шанс за победа.
- Кажи ми, къде е приятелката ми?
331
00:34:34,280 --> 00:34:38,560
Върнете обратно хората ни.
- Няма.
332
00:34:46,520 --> 00:34:51,320
Не ще ви позволя
да започнете война, Алея.
333
00:34:51,960 --> 00:34:55,760
Защото няма да има такава днес.
- Искрата вече пламна.
334
00:34:55,880 --> 00:35:00,840
Клането е неизбежно.
- Не и докато аз съм тук.
335
00:35:00,960 --> 00:35:07,460
Ще умра с удоволствие за каузата си,
а ти какво си готов да жертваш?
336
00:35:10,920 --> 00:35:14,990
Какво ще направиш?
- Отивам под повърхността,
337
00:35:15,090 --> 00:35:18,560
за да открия останалите
от племето и поговоря с тях.
338
00:35:18,680 --> 00:35:22,720
Ще преговаряш с извънземните?
- Не са извънземни.
339
00:35:22,840 --> 00:35:28,590
Те са земляни!
Известни още като Силюрианци,
340
00:35:28,690 --> 00:35:32,030
Еосини или влечугоподобни.
341
00:35:32,130 --> 00:35:37,000
Не са чудовища, нито зли.
Не повече от вас.
342
00:35:37,120 --> 00:35:40,590
Предишните собственици на Земята.
343
00:35:40,690 --> 00:35:44,670
От тяхна гледна точна
вие сте нашествениците.
344
00:35:44,770 --> 00:35:48,500
Сондата ви е застрашила дома им.
345
00:35:49,680 --> 00:35:52,720
Съществото в криптата...
346
00:35:55,120 --> 00:35:58,070
Името й е Алея.
347
00:35:58,170 --> 00:36:01,560
Тя е една от военната им каста
и моя разменна монета.
348
00:36:01,680 --> 00:36:04,830
Ще я разменя за приятелите ни.
349
00:36:04,930 --> 00:36:08,240
Защото аз ще ги открия.
350
00:36:12,760 --> 00:36:15,910
Докато ме няма, вие четиримата,
351
00:36:16,010 --> 00:36:19,760
в тази църква, в този край на света,
352
00:36:19,880 --> 00:36:25,040
ще представлявате най-доброто
от самото човечество.
353
00:36:25,160 --> 00:36:28,270
Ами ако се върнат?
Не трябва ли да го изследваме
354
00:36:28,370 --> 00:36:32,150
и открием слабите му места?
- Не, никакви изследвания!
355
00:36:32,250 --> 00:36:37,110
Ще си разменим заложниците.
Никой не бива да пострада.
356
00:36:37,210 --> 00:36:41,040
Стига да бъдете най-доброто,
което можете да сте.
357
00:36:45,160 --> 00:36:50,960
Вие сте свестни и умни хора.
358
00:36:52,040 --> 00:36:55,800
Никой няма да умира днес.
359
00:36:57,320 --> 00:36:59,960
Ясен ли съм?
360
00:37:11,480 --> 00:37:15,240
Какво си мислиш, че правиш?
- Идвам с теб, разбира се.
361
00:37:15,360 --> 00:37:20,390
Нещо като превозно средство ли е?
- Да, но не можеш да дойдеш.
362
00:37:20,490 --> 00:37:25,360
Той има право.
- Цял живот съм копала земни слоеве.
363
00:37:25,480 --> 00:37:30,120
И сега искаш да се откажа?
- Нямам време да споря!
364
00:37:30,240 --> 00:37:34,200
Ще бъде опасно.
- Колкото и да пресечеш улицата.
365
00:37:34,320 --> 00:37:37,440
За Бога... Идвай, щом искаш!
366
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
Пази се и да се върнеш.
- Разбира се.
367
00:37:49,640 --> 00:37:54,310
Добре дошла на борда на Тардис.
Не пипай нищо!
368
00:37:54,410 --> 00:37:59,200
Няма начин!
Но това е...
369
00:38:00,200 --> 00:38:04,800
Това е... фантастично!
370
00:38:04,920 --> 00:38:07,120
И какво прави?
371
00:38:07,240 --> 00:38:12,790
Всичко. Надявам се да стигнем долу,
без да ни попречи енергийното поле.
372
00:38:12,890 --> 00:38:16,910
Нещо ли пипна?
- Не. Обикновено така ли прави?
373
00:38:17,010 --> 00:38:20,200
Отвличат ни! Не мога да го спра!
374
00:38:20,320 --> 00:38:23,840
Сигурно са усетили
електромагнитното поле.
375
00:38:28,480 --> 00:38:32,000
Придърпват Тардис
към недрата на Земята.
376
00:38:34,520 --> 00:38:40,640
Искахме да ме видите ли?
- Дойдохме да се уверим, че си добре.
377
00:38:40,760 --> 00:38:47,320
Ще те разменим за приятелите си.
- Не.
378
00:38:51,920 --> 00:38:56,990
Да ви кажа ли какво всъщност
ще стане, маймуноподобни?
379
00:38:57,090 --> 00:39:01,790
Един от вас ще ме убие
и това ще отприщи войната.
380
00:39:01,890 --> 00:39:06,240
И всяко едно маймуноподобно
ще бъде заличено от лицето на Земята!
381
00:39:06,360 --> 00:39:11,640
Няма да допуснем това да се случи.
- Познавам ви по-добре от вас самите.
382
00:39:12,160 --> 00:39:17,800
Знам кой точно ще ме убие, а вие?
383
00:39:54,120 --> 00:39:56,720
Къде се намираме?
384
00:40:11,080 --> 00:40:14,950
Изглежда сме на дъното
на мрежата им от тунели.
385
00:40:15,050 --> 00:40:19,710
Не вярвах, че би ни издържал.
- На каква дълбочина сме?
386
00:40:19,810 --> 00:40:24,910
На много повече от 21 км.
- Защо тогава не сме изгорели живи?
387
00:40:25,010 --> 00:40:31,390
Нямам идея. Интересно, нали?
- Звучиш сякаш ти е ежедневие!
388
00:40:31,490 --> 00:40:35,560
Не всеки ден, но всеки последващ ден.
389
00:40:57,600 --> 00:41:02,680
Не се съпротивлявай.
Затвори очи и не се съпротивлявай.
390
00:41:03,680 --> 00:41:08,080
Къде съм?
И защо не мога да движа тялото си?
391
00:41:08,200 --> 00:41:11,950
Инжектираха ми нещо,
докато бях все още в съзнание.
392
00:41:12,050 --> 00:41:15,800
Плашите ме. Кой ви го е причинил?
393
00:41:16,800 --> 00:41:19,800
Направиха ми дисекция.
394
00:41:25,000 --> 00:41:27,280
Идва. Съжалявам.
395
00:41:27,400 --> 00:41:32,160
Иска ми се да можех да ти помогна.
396
00:41:41,200 --> 00:41:47,480
Оглеждай се за малко селище.
Населява се от дузина влечугоподобни.
397
00:41:47,600 --> 00:41:54,120
Може би по-малко.
- Едно малко племе?
398
00:41:54,240 --> 00:41:57,800
Населявано от дузина?
399
00:42:11,000 --> 00:42:17,360
Е, може би са малко повечко.
Цивилизация в земните недра.
400
00:42:18,560 --> 00:42:24,630
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
401
00:42:24,730 --> 00:42:29,560
The Future Is Ours 2010
245/410/165/0/SI
402
00:42:41,840 --> 00:42:44,920
В следващия епизод...
403
00:42:45,080 --> 00:42:50,430
Съществуват фиксирани точки във
времето, които не бива да се изменят.
404
00:42:50,530 --> 00:42:54,600
Това тук не е една от тях,
а възможност.
405
00:42:54,720 --> 00:42:57,830
Какво правите?
- Предпазваме расата си.
406
00:42:57,930 --> 00:43:01,520
Бъдещето се кове сега, пред вас.
407
00:43:01,720 --> 00:43:03,990
Това означава война!
408
00:43:04,090 --> 00:43:07,240
Нямаме шанс срещу тях.
- Ще сложа край на това.
409
00:43:07,360 --> 00:43:10,590
Краят ще настъпи с нашата победа.
- Ейми! Не го прави!
410
00:43:10,690 --> 00:43:13,000
Не!
- Огън!