1 00:00:00,040 --> 00:00:02,360 Южен Уелс, 2020 година 2 00:00:02,480 --> 00:00:08,830 "Но кое е това същество с ужасяващи нокти, 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,780 зъби и челюст?" 4 00:00:13,200 --> 00:00:17,360 Сега продължи ти да четеш... 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,350 Той имаше... Чети. 6 00:00:20,450 --> 00:00:26,880 Не мога, тате, ти продължи. - Не е лесно, но ще се научиш. 7 00:00:27,080 --> 00:00:32,190 Ще те научим да четеш сам. - Мо, ще закъснееш за работа. 8 00:00:32,290 --> 00:00:38,640 Съжалявам, но трябва да тръгвам, Ел. Обича ли те някой повече от мен? 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,200 Никой. - Престани. 10 00:00:57,680 --> 00:01:02,240 Наближава четвърти етап за достигане на необходимата дълбочина. 11 00:01:02,360 --> 00:01:05,880 Четвърти етап започва след пет секунди. 12 00:01:06,000 --> 00:01:12,590 Необходимата дълбочина достигната. Стигнахме 21-я километър. 13 00:01:12,690 --> 00:01:18,600 Насрийн се обажда, достигнахме целта. - 21 км, приятели. 14 00:01:18,720 --> 00:01:24,600 Никой не е стигал по-надълбоко. Благодаря ви и приятен уикенд. 15 00:01:24,720 --> 00:01:26,880 Напред и надолу! 16 00:01:27,000 --> 00:01:32,590 Докъде мислиш, че ще стигнем, Мак? - До непознатото. Вълнуващо, нали? 17 00:01:32,690 --> 00:01:36,920 Престанете! Усърдните работници са вече тук! 18 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 Добър вечер, Мо. - 21 км? 19 00:01:40,080 --> 00:01:44,220 Искате да оберете овациите, преди да ми е дошла смяната ли? 20 00:01:44,340 --> 00:01:47,880 Тръгвайте, аз оставам за през нощта. 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,640 Брилянтно. 22 00:03:11,080 --> 00:03:14,200 Това е откачено! 23 00:03:37,240 --> 00:03:39,760 Не... 24 00:04:00,760 --> 00:04:06,760 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 25 00:04:09,760 --> 00:04:11,960 Мат Смит 26 00:04:13,480 --> 00:04:15,880 Карън Джилиан 27 00:04:18,280 --> 00:04:21,280 Доктор Кой 28 00:04:25,480 --> 00:04:29,860 Сезон 5 Епизод 8 "Ненаситна Земя" Част 1 29 00:04:31,600 --> 00:04:35,980 Съзрете... Рио! 30 00:04:39,920 --> 00:04:46,440 Очевидно не сме уцелили карнавала. - Усетихте ли това? Какво ли е? 31 00:04:49,120 --> 00:04:52,150 Земята е странна на досег. 32 00:04:52,250 --> 00:04:58,040 Очевидно не. Това е странно... - Кое по-точно? 33 00:04:58,160 --> 00:05:03,870 Не ни баламосвай, това не е Рио, а аз се облякох по-леко! 34 00:05:03,970 --> 00:05:08,280 Няма да се застояваме тук. Чуваш ли ме изобщо? 35 00:05:08,400 --> 00:05:13,200 Това е гробище, а ми обеща плаж! - Синя трева. 36 00:05:14,640 --> 00:05:19,880 Расте из цялото гробище. Земята, десет години в бъдещето, 37 00:05:20,000 --> 00:05:24,310 объркал съм континента, но все пак съм близо до истината. 38 00:05:24,410 --> 00:05:27,200 Защо тези хора ни ръкомахат? 39 00:05:28,800 --> 00:05:31,840 Не може да бъде. 40 00:05:34,280 --> 00:05:38,360 Истина е! Това сте вие. 41 00:05:38,480 --> 00:05:42,120 И как е възможно да сме там? 42 00:05:42,240 --> 00:05:46,200 Десет години в бъдещето си, отказали сте се от приключенията. 43 00:05:46,320 --> 00:05:51,670 Хора, обзема ви носталгията по дома. - Все още сме заедно след 10 години. 44 00:05:51,770 --> 00:05:57,510 Не бъди така изненадана. - Може да отидем и да се поздравим. 45 00:05:57,610 --> 00:06:03,600 По-добре не го правете. Всичко ще се усложни... Погледнете! 46 00:06:03,720 --> 00:06:08,870 Огромна сонда! Обожавам ги тези чудесии! 47 00:06:08,970 --> 00:06:12,720 Тук е много по-хубаво от Рио. Там нямат подобни неща. 48 00:06:12,840 --> 00:06:16,200 Нали няма да оставаме? - Нека огледаме. 49 00:06:16,320 --> 00:06:20,720 Хайде, да отидем и видим какво правят. - Щом до Рио не може да ни заведе, 50 00:06:20,840 --> 00:06:24,270 как изобщо ще се върнем вкъщи? - Всичко ще се нареди. 51 00:06:24,370 --> 00:06:28,920 И след всичко това аз ще бъда санитар, а ти ще предаваш съобщения с целувка? 52 00:06:29,040 --> 00:06:33,440 Вероятно. Хайде, ще го изпуснем. - Почакай. Защо го носиш? 53 00:06:33,560 --> 00:06:37,510 Смятах, че ще ти хареса да го нося. - Може да го загубиш! 54 00:06:37,610 --> 00:06:41,840 Годежният пръстен... струва много пари! 55 00:06:44,520 --> 00:06:49,120 Само ми разваляш удоволствието. - Отивай, ще ви настигна. 56 00:06:54,560 --> 00:06:57,990 Машините не копаят, а Мо го няма. 57 00:06:58,090 --> 00:07:02,280 Никой не е влизал или излизал от снощи. 58 00:07:02,400 --> 00:07:06,600 Снощи го нямаше, как се е появило? - Не зная. 59 00:07:24,720 --> 00:07:29,600 Бързи бяхте! Радвам се, че дойдохте. 60 00:07:31,120 --> 00:07:34,990 Какво е това? Лаборатория? - Нещо от сорта. 61 00:07:35,090 --> 00:07:38,240 Амброуз Нортовър. Аз бях тази, която ви повика. 62 00:07:38,360 --> 00:07:42,560 Разнасям храна по домовете. Това е синът ми, Елиът. 63 00:07:42,680 --> 00:07:46,120 Къде ти е униформата? - Не нахалствай, Елиът. 64 00:07:46,240 --> 00:07:50,080 CID, нали? Последвайте ни. 65 00:08:00,840 --> 00:08:05,440 Достъпът ограничен. Забранено за външни лица. 66 00:08:07,640 --> 00:08:11,190 Това си е влизане с взлом! - Нещо да съм счупил? 67 00:08:11,290 --> 00:08:14,920 Използвах звуковата отвертка, съвсем различно е. 68 00:08:20,320 --> 00:08:24,640 Да вървим тогава. - Сигурна ли си, че ще ни настигне? 69 00:08:25,080 --> 00:08:29,440 Парцелът е семейна собственост. Леля ми Гладис умря преди 6 години. 70 00:08:29,560 --> 00:08:32,590 Съпругът й, Алън почина преди няколко седмици. 71 00:08:32,690 --> 00:08:37,480 Живя две къщи по-надолу от нас. Сега не е останало много от тях. 72 00:08:37,600 --> 00:08:41,160 Това не го интересува, мамо, а мъртвите тела. 73 00:08:41,280 --> 00:08:47,640 Простете. Винаги са искали да бъдат погребани заедно. 74 00:08:47,760 --> 00:08:53,150 Но когато погребвахме чичо Алън, оказа се, че леля Гладис е изчезнала. 75 00:08:53,250 --> 00:08:58,840 Тялото, саркофагът - всичко. - Какво? 76 00:08:59,120 --> 00:09:02,790 Странното е, че гробът бе непокътнат. 77 00:09:02,890 --> 00:09:08,710 Няма и следа да е разкопаван. - Простете, но не ви разбирам. 78 00:09:08,810 --> 00:09:12,080 Никой не е докосвал гроба, откакто погребахме леля ми. 79 00:09:12,200 --> 00:09:18,200 Но когато го разкопахме, тялото й липсваше. Как е възможно? 80 00:09:21,440 --> 00:09:26,480 Сега вече усещаш ли го? - Не знам какво имаш предвид. 81 00:09:27,400 --> 00:09:33,560 Земята не е същата на досег. - Няма как да се измени за 10 години. 82 00:09:33,680 --> 00:09:37,950 Правилно разсъждаваш, но бъркаш. Чуваш ли как копаят в земята? 83 00:09:38,050 --> 00:09:42,080 Вторични земни трусове и синя трева. 84 00:09:43,000 --> 00:09:47,520 Винаги ли си така отвратителен? 85 00:09:47,640 --> 00:09:54,240 Не, отскоро. Какво ли има тук? Здравейте. 86 00:09:54,360 --> 00:09:56,760 Кои сте вие? Какво правите тук? 87 00:09:56,880 --> 00:09:59,880 И в какво сте облечена? - Облякох се така за Рио. 88 00:10:00,000 --> 00:10:04,600 Министерство "разкопки, земя и наука". Съвсем ново е, сляха се трите стари, 89 00:10:04,720 --> 00:10:08,190 и сега имаме повече отговорности. Какво правите тук? 90 00:10:08,290 --> 00:10:10,960 Не ви влиза в работата. 91 00:10:12,200 --> 00:10:15,600 Откъде получавате данните? - Изпод земята. 92 00:10:15,720 --> 00:10:20,270 Машините отново копаят. Кои са тези хора? 93 00:10:20,370 --> 00:10:23,190 Ейми и Доктора. Няма да се задържаме, нали? 94 00:10:23,290 --> 00:10:29,080 Каква е тази дупка на пода? - Не знаем, снощи се е появила. 95 00:10:29,880 --> 00:10:35,190 Тогава трябва да бягате от тук! Как се казвате? 96 00:10:35,290 --> 00:10:39,390 Насрийн Чоудри. - Погледни екрана, движат се. 97 00:10:39,490 --> 00:10:43,400 Отдръпни се от оборудването! - Какво се движи? 98 00:10:45,640 --> 00:10:49,280 Парата знак на нещо добро ли е? 99 00:10:49,920 --> 00:10:55,240 Размества се, а не би трябвало. - Кое? 100 00:10:59,040 --> 00:11:03,360 Земните пластове, но как? Защо? - Това земетресение ли е? 101 00:11:03,480 --> 00:11:08,440 Не, защото се случва само в стаята. 102 00:11:14,640 --> 00:11:17,880 Знае, че сме тук и ни напада! - Не е възможно! 103 00:11:18,000 --> 00:11:22,560 В подобни ситуации препоръчвам... Бягайте! 104 00:11:28,800 --> 00:11:33,040 Не се приближавай, Ейми! Стой настрана от земята! 105 00:11:33,880 --> 00:11:36,030 Всичко ще бъде наред. 106 00:11:36,130 --> 00:11:41,200 Ейми! - Помогни ми! Нещо ме тегли надолу! 107 00:11:42,040 --> 00:11:44,960 Краката са ми под земята! 108 00:11:46,240 --> 00:11:48,960 Държа те! 109 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 Не ме пускай! - Няма. 110 00:11:51,480 --> 00:11:56,670 Каквото и да е, защо го прави? - Запази спокойствие и не ме пускай. 111 00:11:56,770 --> 00:12:00,840 Спрете сондата! Веднага! 112 00:12:00,960 --> 00:12:04,750 Ще можеш ли да ме измъкнеш? - Запази спокойствие, Ейми. 113 00:12:04,850 --> 00:12:08,360 Съпротивляваш ли се, само ще усложниш нещата. 114 00:12:08,480 --> 00:12:13,240 Изключи всички машини, бързо! - Изключвам захранването. 115 00:12:14,080 --> 00:12:16,960 Няма да те пусна. 116 00:12:17,760 --> 00:12:21,760 Нещо ме тегли! Тегли ме! - Запази спокойствие. 117 00:12:21,880 --> 00:12:27,080 Дръж се, щом спрат сондата... - Изпускам се! 118 00:12:27,200 --> 00:12:31,990 Побързай, Тони! - Правя всичко възможно. 119 00:12:32,090 --> 00:12:35,670 Спри се, де! - Какво ме дърпа надолу? 120 00:12:35,770 --> 00:12:39,360 Какво има под земята? Не искам да се задуша там долу. 121 00:12:39,480 --> 00:12:44,200 Съсредоточи се, Ейми. Не се предавай! 122 00:12:44,320 --> 00:12:48,040 Предай на Рори... - Не! 123 00:12:49,520 --> 00:12:52,120 Ейми! 124 00:12:53,160 --> 00:12:59,600 Ейми, не! Не! 125 00:13:20,320 --> 00:13:23,480 Къде е тя? 126 00:13:23,960 --> 00:13:28,440 Отиде си, земята я погълна. 127 00:13:34,960 --> 00:13:39,430 Искаш ли захар... в чая си. 128 00:13:39,530 --> 00:13:44,230 Мама пита. - Стига да е бяла, да. 129 00:13:44,330 --> 00:13:48,040 Обяснението според мен е само едно. - И какво е то? 130 00:13:48,160 --> 00:13:52,110 Гробовете около нас ядат хора. Поглъщат ги, не остава ни следа. 131 00:13:52,210 --> 00:13:55,400 Не ми се вярва. - Тялото не е било изкопано. 132 00:13:55,520 --> 00:14:00,750 Отстрани не биха могли да стигнат. Единствено отдолу би изчезнало. 133 00:14:00,850 --> 00:14:04,630 И въпреки това, не ми се вярва. - Елиминирате ли възможностите, 134 00:14:04,730 --> 00:14:07,830 остава невероятното, което трябва да е истината. 135 00:14:07,930 --> 00:14:10,470 Какво? - Шерлок Холмс. 136 00:14:10,570 --> 00:14:16,440 Купих си аудиокнигата. Гробовете наоколо ядат хора. 137 00:14:23,600 --> 00:14:28,070 Същото ли се е случило с Мо? Мъртви ли са? 138 00:14:28,170 --> 00:14:33,560 Не бяха плаващи пясъци. Нещо я теглеше надолу. 139 00:14:33,680 --> 00:14:36,320 Земята я е теглела? 140 00:14:36,440 --> 00:14:41,430 Споменахте, че дупката на пода се е появила през нощта. 141 00:14:41,530 --> 00:14:45,670 Сондата също е била спряла. - Точно така. 142 00:14:45,770 --> 00:14:49,790 Когато започнахте да копаете, земята отново се раздвижи. 143 00:14:49,890 --> 00:14:55,960 Земята иска да спрем да копаем ли? Това е просто смехотворно, Докторе. 144 00:14:57,800 --> 00:15:02,350 И аз мисля така, но... Разбира се! 145 00:15:02,450 --> 00:15:05,760 Биопрограмиране. - Какво? 146 00:15:05,880 --> 00:15:09,560 Биопрограмиране, умно! 147 00:15:09,680 --> 00:15:13,680 Използвате биосигнали да отслабите молекулярната цялост на обекта. 148 00:15:13,800 --> 00:15:18,320 Използва се предимно в инженерството, на повечето колониални планети, 149 00:15:18,440 --> 00:15:21,630 но това е далеч в бъдещето. Каква е целта му тук? 150 00:15:21,730 --> 00:15:25,670 Колониални планети ли? - Говорите безсмислици! 151 00:15:25,770 --> 00:15:28,750 Напротив, просто не разбирате. 152 00:15:28,850 --> 00:15:32,840 Земята под краката ни е биопрограмирана да ни нападне. 153 00:15:32,960 --> 00:15:36,960 Дори това да бе възможно, което не е, защо би ни нападнала? 154 00:15:37,080 --> 00:15:40,840 Спрете да копаете. Ще открием кой е виновен и намерим Ейми. 155 00:15:40,960 --> 00:15:46,560 Тихо! Полудявам ли? Най-вероятно. Искам пълна тишина! 156 00:15:53,880 --> 00:15:58,440 Престанахте да копаете, а имате само една сонда, нали? 157 00:15:58,560 --> 00:16:03,000 Да. - Напълно ли сте сигурни? 158 00:16:09,480 --> 00:16:15,240 Щом сте спрели да копаете, защо все още чувам да се копае? 159 00:16:19,440 --> 00:16:22,960 Звукът идва изпод земята. - Невъзможно. 160 00:16:24,560 --> 00:16:29,310 Какво правите? - Отварям записите ви 161 00:16:29,410 --> 00:16:34,480 и ги обединявам в един общ. Ние сме тук, а вие копаете там. 162 00:16:34,600 --> 00:16:39,950 21.009 километра. Браво! 163 00:16:40,050 --> 00:16:44,520 Благодаря, отне ни дълго време. - Но защо избрахте това място? 164 00:16:44,640 --> 00:16:48,400 Открихме растителност, която съдържа следи от минерали, 165 00:16:48,520 --> 00:16:50,870 невиждана тук от 20 милиона години. 166 00:16:50,970 --> 00:16:56,790 Синята трева? Не е било знак къде да копаете, 167 00:16:56,890 --> 00:17:02,430 а предупреждение: "стойте настрана". Защото докато вие копаете надолу... 168 00:17:02,530 --> 00:17:09,040 то някой друг си проправя път нагоре. Каква красота. 169 00:17:09,960 --> 00:17:14,400 Мрежа от тунели. - Проучвахме този участък. 170 00:17:14,520 --> 00:17:17,880 Забелязали сте единствено това, което ви интересува. 171 00:17:18,000 --> 00:17:20,870 Какво е това? - Топлинни сигнали. 172 00:17:20,970 --> 00:17:26,070 Отчита едновременно топло и студено. Не виждам никакъв смисъл. Движат се. 173 00:17:26,170 --> 00:17:29,830 Колко хора живеят в околността? - Дъщеря ми и семейството й. 174 00:17:29,930 --> 00:17:34,160 Останалия персонал бива каран дотук. - Вземете оборудването и елате. 175 00:17:34,280 --> 00:17:38,390 Какво ще правим? - Този шум не е от копаене. 176 00:17:38,490 --> 00:17:42,880 Някой пътува насам със скорост от 150 км/ч. 177 00:17:43,000 --> 00:17:47,680 Ще бъде тук съвсем скоро, до 12 минути. 178 00:17:47,800 --> 00:17:52,920 Който е биопрограмирал земята, идва към нас. 179 00:17:56,400 --> 00:18:01,030 Как някой може да идва изпод земната кора? 180 00:18:01,130 --> 00:18:04,600 Кой си ти и откъде знаеш всичко това? 181 00:18:05,600 --> 00:18:08,640 Видяхте ли това? 182 00:18:10,520 --> 00:18:13,200 Не, не. 183 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Сигналът идва изпод земята. Намираме се в капан. 184 00:18:30,880 --> 00:18:34,560 Докторе, тук става нещо странно. Гробовете ядат хора. 185 00:18:34,680 --> 00:18:38,800 Не сега, Рори! Енергийна бариера, невидима за човешкото око. 186 00:18:38,920 --> 00:18:45,400 Нищо не може да влезе или излезе. - Какво? Дори Тардис? 187 00:18:45,520 --> 00:18:49,400 Енергийният сигнал би разстроил системите на кораба. 188 00:18:49,520 --> 00:18:54,150 Имах ли време, щях да се справя, но разполагаме само с 9.30 минути. 189 00:18:54,250 --> 00:18:59,000 За какво? - Нещо си прокопава път към нас. 190 00:19:01,200 --> 00:19:05,560 Къде е Ейми? - Всички да влязат в църквата! 191 00:19:07,880 --> 00:19:11,520 Рори, обещавам да я върна. - Как така? Къде е? 192 00:19:11,640 --> 00:19:16,270 Изчезна, погълната от земята. - Но как? 193 00:19:16,370 --> 00:19:19,910 Защо не се опита да я спасиш? - Направих всичко възможно. 194 00:19:20,010 --> 00:19:24,280 Очевидно е могло и повече! - Ще я намеря и спася, обещавам. 195 00:19:24,400 --> 00:19:28,600 Стегни се, нуждая се от помощта ти. 196 00:19:56,200 --> 00:19:59,720 Мо с вас ли е? 197 00:20:00,160 --> 00:20:05,480 Пустата му врата! Винаги заяжда! Нали уж я беше оправила? 198 00:20:05,600 --> 00:20:08,670 Случило се е нещо с татко, нали? 199 00:20:08,770 --> 00:20:12,480 Значи не може да излезем, нито да се свържем с някого. 200 00:20:12,600 --> 00:20:17,080 И нещото отвлякло съпруга ми идва изпод земята. 201 00:20:17,200 --> 00:20:22,590 Побърза ме ли, ще сме подготвени. - Достатъчно, обяснете ми какво става! 202 00:20:22,690 --> 00:20:26,720 Казва ти истината, скъпа. - Не за първи път няма сигнал. 203 00:20:26,840 --> 00:20:29,920 Покритието на оператора винаги е било лошо. 204 00:20:30,040 --> 00:20:33,880 Видяхме как земята поглъща приятелката му, а ти видя небето. 205 00:20:34,000 --> 00:20:39,480 Днес видях невъзможното, а то добива смисъл само с Доктора. 206 00:20:39,600 --> 00:20:43,660 Него ли? - Можеш ли да върнеш баща ми? 207 00:20:51,040 --> 00:20:56,160 Да, но искам да ми се доверите и вършите каквото ви кажа, 208 00:20:56,280 --> 00:20:59,080 защото времето ни изтича. 209 00:21:02,000 --> 00:21:07,080 Какво трябва да сторим? - Имаме 8 мин., за да се подготвим. 210 00:21:07,200 --> 00:21:11,800 Донесете всяко приемно-предавателно устройство. 211 00:21:12,800 --> 00:21:17,000 Всяка аларма против крадци, всеки сензор за движение. 212 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 Целият район да се покрие със сензори. 213 00:21:23,560 --> 00:21:27,830 Трябва да бъдем подготвени за всичко. Нуждая се от карта на селото, 214 00:21:27,930 --> 00:21:32,200 на която са обозначени камерите. - Не мога, страдам от дислексия. 215 00:21:32,320 --> 00:21:37,240 Аз пък не мога да опека едни целувки. Действай, животът ти зависи от това. 216 00:21:37,960 --> 00:21:40,680 6.40 минути. 217 00:21:51,560 --> 00:21:56,840 Разделихме го отделни квадранти. Нещо мръдне ли, веднага ще научим. 218 00:21:56,960 --> 00:21:59,840 Добра работа! 219 00:22:03,960 --> 00:22:07,680 Какво търсиш? - Ресурси. 220 00:22:07,800 --> 00:22:11,360 Всичко би помогнало. Закуска на колела. 221 00:22:11,480 --> 00:22:14,030 Отзад си имате хладилник. 222 00:22:14,130 --> 00:22:17,590 Студеничко е за скривалище, не мислиш ли? 223 00:22:17,690 --> 00:22:21,240 Какви са пък тези? - Както каза, няма излишни неща. 224 00:22:21,360 --> 00:22:26,160 Никакви оръжия, аз не действам така. - Нали ще трябва да се защитаваме? 225 00:22:26,280 --> 00:22:32,720 Амброуз, ще те помоля учтиво да ги прибереш. 226 00:22:45,400 --> 00:22:47,910 Я виж ти! Идеална е! 227 00:22:48,010 --> 00:22:51,990 Дислексията не е спряла Давинчи и Айнщайн, няма да спре и теб. 228 00:22:52,090 --> 00:22:54,710 И какво ще правим? - Планът е следният. 229 00:22:54,810 --> 00:22:57,750 Сензорите ще ни уведомят, щом пристигнат. 230 00:22:57,850 --> 00:23:02,480 Пристигне ли нещо, ще изпратя звуков импулс през мрежата от устройства, 231 00:23:02,600 --> 00:23:07,320 който би извадил от строя всяко едно нещо във вселената. 232 00:23:10,040 --> 00:23:14,830 Тук е прекрасно място да отраснеш. - Искам някой ден да живея в града. 233 00:23:14,930 --> 00:23:18,920 Порасна ли, махам се от тук. - Преди бях същият като теб. 234 00:23:19,040 --> 00:23:23,080 Не ти ли липсва домът? 235 00:23:25,040 --> 00:23:31,120 Ужасно много. - Чудовища ли идват насам? 236 00:23:32,560 --> 00:23:37,750 Срещал ли си чудовища и преди? Страх ли те е от тях? 237 00:23:37,850 --> 00:23:42,280 Не, те се страхуват от мен. - Наистина ли ще върнеш баща ми? 238 00:23:42,400 --> 00:23:47,800 Без повече въпроси. - Забравих си слушалките вкъщи. 239 00:23:58,800 --> 00:24:01,840 Как върви? - Стъмва се. 240 00:24:01,960 --> 00:24:06,440 Как е може да се стъмва така бързо? - Спират проникването на светлина, 241 00:24:06,560 --> 00:24:10,360 оставяйки ни в мрак. Което означава... 242 00:24:12,320 --> 00:24:17,400 Пристигнаха. - Близо са до повърхността. 243 00:24:25,120 --> 00:24:28,480 Тони! - Като че ли не знаеше. 244 00:24:40,560 --> 00:24:43,350 Не се отваря! Изкорубила се е! 245 00:24:43,450 --> 00:24:47,230 Няма ли да помогнеш? - Защо не използваш отвертката? 246 00:24:47,330 --> 00:24:50,320 Не работи върху дърво. - Това е глупаво! 247 00:24:50,440 --> 00:24:53,120 Не ми обиждай отвертката! 248 00:24:57,040 --> 00:25:00,360 Да видим дали може да го засечем. 249 00:25:21,120 --> 00:25:24,230 Няма ток. - Нарочно го направиха. 250 00:25:24,330 --> 00:25:28,120 И какво ще правим сега? - Нищо не може да сторим. 251 00:25:28,240 --> 00:25:33,270 Претовариха системата ни. - Всички добре ли са? Има ли ранени? 252 00:25:33,370 --> 00:25:36,680 Добре сме. - Аз също. 253 00:25:41,160 --> 00:25:44,160 Докторе, какво е това? 254 00:25:44,280 --> 00:25:47,280 Прилича на онази дупка. - Така ли се появяват? 255 00:25:50,720 --> 00:25:54,560 Минават през последния земен слой. - Но какво минава? 256 00:25:58,800 --> 00:26:01,880 Утихна. 257 00:26:03,720 --> 00:26:07,760 Къде е Елиът? Някой да го е виждал? 258 00:26:07,880 --> 00:26:11,720 Беше ли тук, когато затворихте вратата? 259 00:26:11,840 --> 00:26:15,560 Видя ли го някой да влиза? Кой го видя за последно? 260 00:26:18,640 --> 00:26:22,720 Аз. - Къде е той? 261 00:26:25,400 --> 00:26:30,120 Отиде да си вземе слушалките. - И ти си го пуснал? 262 00:26:30,240 --> 00:26:33,040 Сега е сам навън! 263 00:26:55,920 --> 00:26:59,680 Мамо, дядо! Отворете! 264 00:26:59,800 --> 00:27:05,990 Елиът е отвън! - Отворете вратата! 265 00:27:06,090 --> 00:27:11,400 Мамо, тук има нещо! - Бутай, Елиът, бутай! 266 00:27:11,520 --> 00:27:14,800 Мамо, побързай! 267 00:27:24,960 --> 00:27:27,920 Хайде! - Елиът! 268 00:27:28,840 --> 00:27:31,870 Къде е Елиът? 269 00:27:31,970 --> 00:27:38,110 Преди малко той беше тук! 270 00:27:38,210 --> 00:27:43,600 Амброуз, не отивай там! - Елиът, мама е тук! 271 00:27:53,840 --> 00:27:56,720 Не! 272 00:28:02,160 --> 00:28:04,920 Махни се от мен! 273 00:28:12,560 --> 00:28:17,070 Татко, добре ли си? Баща ми е ранен. 274 00:28:17,170 --> 00:28:22,950 Заведи го обратно в църквата! - Елиът е мъртъв, нали? 275 00:28:23,050 --> 00:28:27,990 Не мисля. Отвлякоха трима души, а можеха да ги убият тук горе. 276 00:28:28,090 --> 00:28:31,670 Все още има надежда, Амброуз. Винаги има надежда. 277 00:28:31,770 --> 00:28:36,120 Защо тогава го отвлякоха? - Не знам. 278 00:28:36,240 --> 00:28:41,640 Ще намеря Елиът, обещавам, а сега се върнете обратно в църквата. 279 00:28:44,080 --> 00:28:48,120 Да вървим, татко. - И какво ще правим сега? 280 00:29:22,000 --> 00:29:27,960 Студенокръвни. Знам кои са те. 281 00:29:55,840 --> 00:29:59,990 Успяхме, спасихме планетата със закуска на колела! 282 00:30:00,090 --> 00:30:05,080 Какво беше това? - Изглежда си тръгват. 283 00:30:05,200 --> 00:30:10,550 С изключение на този тук. - Изглежда ги уплашихме. 284 00:30:10,650 --> 00:30:17,000 Не мисля така. Сега и ние си имаме заложник. 285 00:30:29,600 --> 00:30:35,680 Пуснете ме! Чува ли ме някой? Жива съм! Пуснете ме! 286 00:30:36,960 --> 00:30:39,440 Знам, че сте там отвън! 287 00:30:39,560 --> 00:30:43,320 Казвам се Ейми Понд и ще ме измъкнете оттук 288 00:30:43,440 --> 00:30:47,200 или ще ви сритам задниците! 289 00:30:48,640 --> 00:30:50,800 Моля ви. 290 00:30:52,560 --> 00:30:57,800 Искаш да мълча ли? Ти на кого ще казваш да мълчи, бе? 291 00:30:57,920 --> 00:31:02,360 Не, не го правете. Никакъв газ! 292 00:31:09,320 --> 00:31:13,790 Срещал съм подобни същества и преди. Друга разновидност, но подобни... 293 00:31:13,890 --> 00:31:17,670 Нека видим дали приятелят ни е станал по-сговорчив. 294 00:31:17,770 --> 00:31:21,520 Сигурен ли си, че искаш да влезеш? - Едва след 24 ч. ще може 295 00:31:21,640 --> 00:31:25,200 да използва отровата си отново. Прав съм, нали? 296 00:31:25,920 --> 00:31:29,840 Знам какво правя. Ще се справя. 297 00:31:42,520 --> 00:31:47,560 Аз съм Доктора и съм тук да поговорим. 298 00:31:47,680 --> 00:31:51,680 Сега ще ти махна маската. 299 00:32:09,440 --> 00:32:12,120 Красива си. 300 00:32:14,080 --> 00:32:18,080 Същество от минала епоха на планетата Земя. 301 00:32:18,200 --> 00:32:21,920 Хубав транспорт сте си измислили! 302 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Геотермални потоци, придвижвайки се през мрежа от тунели. 303 00:32:25,920 --> 00:32:29,760 Превъзходно! Нещо против да седна? 304 00:32:29,880 --> 00:32:35,040 Твоите хора държат моя приятелка. 305 00:32:39,680 --> 00:32:42,390 Искам си я обратно. 306 00:32:42,490 --> 00:32:46,950 Защо дойдохте на повърхността? 307 00:32:47,050 --> 00:32:49,760 Какво искате? 308 00:32:51,880 --> 00:32:55,470 Не обичам монолозите. Колко на брой сте? 309 00:32:55,570 --> 00:32:58,960 Аз съм последната от вида си. - Така ли? 310 00:32:59,080 --> 00:33:03,840 "Последният от вида си", защитата на Клемпари. 311 00:33:03,960 --> 00:33:08,430 Защита при разпит, малко е изтъркано, опасявам се. 312 00:33:08,530 --> 00:33:13,110 Аз съм последната от вида си. - Не, не си последната. 313 00:33:13,210 --> 00:33:19,760 Знам какво е да си последен от расата си, така че не ме обиждай! 314 00:33:22,080 --> 00:33:26,880 Нека започнем отначало. Как се казваш? 315 00:33:29,560 --> 00:33:34,240 Алея. - Колко време спяхте под земята? 316 00:33:35,800 --> 00:33:40,120 Не е трудно да се досетя. Ти си отпреди 300 млн. години. 317 00:33:40,240 --> 00:33:44,640 Въпросът е, какво ви е събудило? - Бяхме нападнати. 318 00:33:44,760 --> 00:33:46,920 Сондата. 319 00:33:47,040 --> 00:33:51,080 Сензорите ни засякоха заплаха за животоподдържащата ни система. 320 00:33:51,200 --> 00:33:53,800 Военната каста реши да отвърне на удара. 321 00:33:53,920 --> 00:33:57,990 Ще заличим вредителите на повърхността и ще си върнем планетата. 322 00:33:58,090 --> 00:34:00,680 Вредители? Хората са много приятни. 323 00:34:00,800 --> 00:34:05,120 Примитивни човекоподобни маймуни. - Нападнахте и ще отвърнат на удара. 324 00:34:05,240 --> 00:34:09,240 Трябва да сключите мир с тях. Мога да ви помогна. 325 00:34:09,360 --> 00:34:12,200 Тази земя е наша. Тук сме много преди тях. 326 00:34:12,320 --> 00:34:17,910 И въпреки това не сте си в правото. Хората няма да ви дадат планетата. 327 00:34:18,010 --> 00:34:20,560 Тогава ще ги унищожим. - Подценявате ги. 328 00:34:20,680 --> 00:34:23,760 Вие ни подценявате. - Едно племе влечугоподобни 329 00:34:23,880 --> 00:34:27,520 срещу шест милиарда хора. - Не ние започнахме. 330 00:34:27,640 --> 00:34:32,720 Но имаме шанс за победа. - Кажи ми, къде е приятелката ми? 331 00:34:34,280 --> 00:34:38,560 Върнете обратно хората ни. - Няма. 332 00:34:46,520 --> 00:34:51,320 Не ще ви позволя да започнете война, Алея. 333 00:34:51,960 --> 00:34:55,760 Защото няма да има такава днес. - Искрата вече пламна. 334 00:34:55,880 --> 00:35:00,840 Клането е неизбежно. - Не и докато аз съм тук. 335 00:35:00,960 --> 00:35:07,460 Ще умра с удоволствие за каузата си, а ти какво си готов да жертваш? 336 00:35:10,920 --> 00:35:14,990 Какво ще направиш? - Отивам под повърхността, 337 00:35:15,090 --> 00:35:18,560 за да открия останалите от племето и поговоря с тях. 338 00:35:18,680 --> 00:35:22,720 Ще преговаряш с извънземните? - Не са извънземни. 339 00:35:22,840 --> 00:35:28,590 Те са земляни! Известни още като Силюрианци, 340 00:35:28,690 --> 00:35:32,030 Еосини или влечугоподобни. 341 00:35:32,130 --> 00:35:37,000 Не са чудовища, нито зли. Не повече от вас. 342 00:35:37,120 --> 00:35:40,590 Предишните собственици на Земята. 343 00:35:40,690 --> 00:35:44,670 От тяхна гледна точна вие сте нашествениците. 344 00:35:44,770 --> 00:35:48,500 Сондата ви е застрашила дома им. 345 00:35:49,680 --> 00:35:52,720 Съществото в криптата... 346 00:35:55,120 --> 00:35:58,070 Името й е Алея. 347 00:35:58,170 --> 00:36:01,560 Тя е една от военната им каста и моя разменна монета. 348 00:36:01,680 --> 00:36:04,830 Ще я разменя за приятелите ни. 349 00:36:04,930 --> 00:36:08,240 Защото аз ще ги открия. 350 00:36:12,760 --> 00:36:15,910 Докато ме няма, вие четиримата, 351 00:36:16,010 --> 00:36:19,760 в тази църква, в този край на света, 352 00:36:19,880 --> 00:36:25,040 ще представлявате най-доброто от самото човечество. 353 00:36:25,160 --> 00:36:28,270 Ами ако се върнат? Не трябва ли да го изследваме 354 00:36:28,370 --> 00:36:32,150 и открием слабите му места? - Не, никакви изследвания! 355 00:36:32,250 --> 00:36:37,110 Ще си разменим заложниците. Никой не бива да пострада. 356 00:36:37,210 --> 00:36:41,040 Стига да бъдете най-доброто, което можете да сте. 357 00:36:45,160 --> 00:36:50,960 Вие сте свестни и умни хора. 358 00:36:52,040 --> 00:36:55,800 Никой няма да умира днес. 359 00:36:57,320 --> 00:36:59,960 Ясен ли съм? 360 00:37:11,480 --> 00:37:15,240 Какво си мислиш, че правиш? - Идвам с теб, разбира се. 361 00:37:15,360 --> 00:37:20,390 Нещо като превозно средство ли е? - Да, но не можеш да дойдеш. 362 00:37:20,490 --> 00:37:25,360 Той има право. - Цял живот съм копала земни слоеве. 363 00:37:25,480 --> 00:37:30,120 И сега искаш да се откажа? - Нямам време да споря! 364 00:37:30,240 --> 00:37:34,200 Ще бъде опасно. - Колкото и да пресечеш улицата. 365 00:37:34,320 --> 00:37:37,440 За Бога... Идвай, щом искаш! 366 00:37:41,200 --> 00:37:45,200 Пази се и да се върнеш. - Разбира се. 367 00:37:49,640 --> 00:37:54,310 Добре дошла на борда на Тардис. Не пипай нищо! 368 00:37:54,410 --> 00:37:59,200 Няма начин! Но това е... 369 00:38:00,200 --> 00:38:04,800 Това е... фантастично! 370 00:38:04,920 --> 00:38:07,120 И какво прави? 371 00:38:07,240 --> 00:38:12,790 Всичко. Надявам се да стигнем долу, без да ни попречи енергийното поле. 372 00:38:12,890 --> 00:38:16,910 Нещо ли пипна? - Не. Обикновено така ли прави? 373 00:38:17,010 --> 00:38:20,200 Отвличат ни! Не мога да го спра! 374 00:38:20,320 --> 00:38:23,840 Сигурно са усетили електромагнитното поле. 375 00:38:28,480 --> 00:38:32,000 Придърпват Тардис към недрата на Земята. 376 00:38:34,520 --> 00:38:40,640 Искахме да ме видите ли? - Дойдохме да се уверим, че си добре. 377 00:38:40,760 --> 00:38:47,320 Ще те разменим за приятелите си. - Не. 378 00:38:51,920 --> 00:38:56,990 Да ви кажа ли какво всъщност ще стане, маймуноподобни? 379 00:38:57,090 --> 00:39:01,790 Един от вас ще ме убие и това ще отприщи войната. 380 00:39:01,890 --> 00:39:06,240 И всяко едно маймуноподобно ще бъде заличено от лицето на Земята! 381 00:39:06,360 --> 00:39:11,640 Няма да допуснем това да се случи. - Познавам ви по-добре от вас самите. 382 00:39:12,160 --> 00:39:17,800 Знам кой точно ще ме убие, а вие? 383 00:39:54,120 --> 00:39:56,720 Къде се намираме? 384 00:40:11,080 --> 00:40:14,950 Изглежда сме на дъното на мрежата им от тунели. 385 00:40:15,050 --> 00:40:19,710 Не вярвах, че би ни издържал. - На каква дълбочина сме? 386 00:40:19,810 --> 00:40:24,910 На много повече от 21 км. - Защо тогава не сме изгорели живи? 387 00:40:25,010 --> 00:40:31,390 Нямам идея. Интересно, нали? - Звучиш сякаш ти е ежедневие! 388 00:40:31,490 --> 00:40:35,560 Не всеки ден, но всеки последващ ден. 389 00:40:57,600 --> 00:41:02,680 Не се съпротивлявай. Затвори очи и не се съпротивлявай. 390 00:41:03,680 --> 00:41:08,080 Къде съм? И защо не мога да движа тялото си? 391 00:41:08,200 --> 00:41:11,950 Инжектираха ми нещо, докато бях все още в съзнание. 392 00:41:12,050 --> 00:41:15,800 Плашите ме. Кой ви го е причинил? 393 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 Направиха ми дисекция. 394 00:41:25,000 --> 00:41:27,280 Идва. Съжалявам. 395 00:41:27,400 --> 00:41:32,160 Иска ми се да можех да ти помогна. 396 00:41:41,200 --> 00:41:47,480 Оглеждай се за малко селище. Населява се от дузина влечугоподобни. 397 00:41:47,600 --> 00:41:54,120 Може би по-малко. - Едно малко племе? 398 00:41:54,240 --> 00:41:57,800 Населявано от дузина? 399 00:42:11,000 --> 00:42:17,360 Е, може би са малко повечко. Цивилизация в земните недра. 400 00:42:18,560 --> 00:42:24,630 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 401 00:42:24,730 --> 00:42:29,560 The Future Is Ours 2010 245/410/165/0/SI 402 00:42:41,840 --> 00:42:44,920 В следващия епизод... 403 00:42:45,080 --> 00:42:50,430 Съществуват фиксирани точки във времето, които не бива да се изменят. 404 00:42:50,530 --> 00:42:54,600 Това тук не е една от тях, а възможност. 405 00:42:54,720 --> 00:42:57,830 Какво правите? - Предпазваме расата си. 406 00:42:57,930 --> 00:43:01,520 Бъдещето се кове сега, пред вас. 407 00:43:01,720 --> 00:43:03,990 Това означава война! 408 00:43:04,090 --> 00:43:07,240 Нямаме шанс срещу тях. - Ще сложа край на това. 409 00:43:07,360 --> 00:43:10,590 Краят ще настъпи с нашата победа. - Ейми! Не го прави! 410 00:43:10,690 --> 00:43:13,000 Не! - Огън!