1 00:00:23,215 --> 00:00:25,065 Het is een prachtige dag. 2 00:00:32,298 --> 00:00:34,113 Hallucinogene lippenstift. 3 00:00:37,368 --> 00:00:38,418 Ze is hier. 4 00:01:11,365 --> 00:01:13,770 12.000 JAAR LATER 5 00:01:14,683 --> 00:01:18,333 Fout! Fout! Een beetje goed, maar grotendeels verkeerd! 6 00:01:18,843 --> 00:01:21,914 Ik hou van musea. - Ja, geweldig! Kunnen we nu naar een planeet? 7 00:01:21,949 --> 00:01:24,588 Een groot ruimteschip, de bunker van Churchill... Je had me een planeet beloofd! 8 00:01:24,623 --> 00:01:26,076 Amy, dit is niet zomaar een oude asteroïde. 9 00:01:26,111 --> 00:01:29,480 Het is het Delerium Archief, de laatste rustplaats van de monniken zonder hoofd. 10 00:01:29,515 --> 00:01:31,715 Het grootste museum, ooit. 11 00:01:31,829 --> 00:01:33,951 Je hebt een tijdmachine, waar heb je dan musea voor nodig? 12 00:01:33,986 --> 00:01:38,842 Fout! Helemaal fout! Oh, één van mij. Ook eentje van mij. 13 00:01:39,985 --> 00:01:43,916 Oh, ik snap het al. Zo hou je de score bij. 14 00:01:53,601 --> 00:01:55,701 Oh, geweldig, een oude doos. 15 00:02:02,002 --> 00:02:04,352 Dat is van een oude Starliner. 16 00:02:04,563 --> 00:02:06,850 Een Thuis Doos. - Wat is een Thuis Doos? 17 00:02:06,885 --> 00:02:10,246 Als een zwarte doos in een vliegtuig, maar deze gaat op huis aan. 18 00:02:10,281 --> 00:02:14,610 Als er iets met het schip gebeurt, vliegt de Thuis Doos terug naar huis, met alle vliegdata. 19 00:02:14,645 --> 00:02:15,621 En? 20 00:02:15,656 --> 00:02:18,868 De geschriften, die tekens... Dat is Oud Hoog Gallifreyaans. 21 00:02:19,140 --> 00:02:21,690 De verloren taal van de Time Lords. 22 00:02:26,314 --> 00:02:27,364 Er waren ooit dagen... 23 00:02:28,293 --> 00:02:31,733 Er waren ooit vele dagen, dat deze woorden sterren konden verbranden... 24 00:02:31,768 --> 00:02:36,749 wereldrijken oprichten en Goden ten val brengen. - Wat staat er? 25 00:02:39,984 --> 00:02:41,234 "Hallo, schatje." 26 00:03:10,414 --> 00:03:12,764 Het feest is afgelopen, Doctor Song. 27 00:03:13,637 --> 00:03:14,612 Waarom doen we dit? 28 00:03:14,647 --> 00:03:18,203 Omdat iemand op een ruimteschip, 12.000 jaar geleden, mijn aandacht probeert te trekken. 29 00:03:18,238 --> 00:03:21,788 Laten we eens kijken of we de beveiligingsopnames kunnen afspelen. 30 00:03:31,642 --> 00:03:33,992 Het feest is afgelopen, Doctor Song. 31 00:03:34,140 --> 00:03:36,090 En toch bent u nog aan boord. 32 00:03:37,936 --> 00:03:39,336 Sorry, Alistair. 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,074 Ik moest even zien wat er in jullie kluis lag. 34 00:03:44,183 --> 00:03:46,972 Hebben jullie allemaal wel enig idee van wat jullie hier hebben? Iemand? 35 00:03:47,992 --> 00:03:53,361 Want ik zal jullie dit vertellen: Dit schip zal zijn bestemming niet bereiken. 36 00:03:53,825 --> 00:03:58,095 Wacht totdat ze er vandoor rent. Laat het niet op een executie lijken. 37 00:03:59,238 --> 00:04:01,983 7775/34, 9-10. 38 00:04:02,529 --> 00:04:04,859 012/eikel. 39 00:04:05,368 --> 00:04:07,085 Oh, en ik kan wel een luchtgang gebruiken... 40 00:04:07,120 --> 00:04:10,110 Wat was dat, wat zei ze daar? - Coördinaten! 41 00:04:11,992 --> 00:04:14,542 Zoals ik ooit al eens op de dansvloer zei, 42 00:04:14,808 --> 00:04:18,239 ik zou maar iets zoeken om me aan vast te houden! 43 00:04:49,923 --> 00:04:51,801 Dokter? - River? 44 00:04:53,349 --> 00:04:54,949 Volg dat schip. 45 00:05:24,466 --> 00:05:29,492 Vertaling: Regeer www.bierdopje.com 46 00:05:42,178 --> 00:05:44,791 Ze gaan op warp-snelheid, we raken ze kwijt! 47 00:05:44,826 --> 00:05:46,797 Blijf in de buurt! - Dat probeer ik! 48 00:05:46,832 --> 00:05:49,816 Gebruik de stabilisatoren. - Er zijn geen stabilisatoren! 49 00:05:49,851 --> 00:05:52,549 De blauwe schakelaars! - De blauwen doen niets, die zijn alleen... 50 00:05:52,584 --> 00:05:54,736 maar blauw. - Ja, ze zijn blauw. 51 00:05:55,000 --> 00:05:57,199 Het zijn de blauwe stabilisatoren! 52 00:06:01,969 --> 00:06:03,007 Zie je? 53 00:06:05,364 --> 00:06:08,049 Ja, nou, nu is het gewoon saai, toch? 54 00:06:08,084 --> 00:06:11,974 Het zijn de saai-bilisatoren. Het zijn blauwe... saai-bilisatoren. 55 00:06:12,774 --> 00:06:16,341 Dokter, waarom kan zij de TARDIS besturen? - Noem je dat de TARDIS besturen? 56 00:06:20,481 --> 00:06:24,668 Ik heb de kansvectoren in kaart gebracht, een terugslag gedaan op de tijdelijke isometrie, 57 00:06:24,703 --> 00:06:27,533 de koers van het schip in kaart gebracht, en... 58 00:06:28,703 --> 00:06:31,034 ons nèt ernaast geparkeerd. 59 00:06:31,069 --> 00:06:33,816 Geparkeerd? We zijn nog niet geland. 60 00:06:33,851 --> 00:06:37,144 Natuurlijk zijn we geland. Ik heb hem net geland. 61 00:06:38,503 --> 00:06:41,536 Maar hij heeft niet dat geluid gemaakt. - Welk geluid? 62 00:06:41,732 --> 00:06:43,082 Je weet wel, dat... 63 00:06:47,666 --> 00:06:51,361 Het moet dat geluid ook helemaal niet maken. Jij laat de remmen erop. 64 00:06:51,396 --> 00:06:54,496 Ja, nou, het is een schitterend geluid. Ik hou van dat geluid. 65 00:06:55,135 --> 00:06:58,250 Kom mee, Pond. Laten we eens gaan kijken. 66 00:06:58,706 --> 00:07:03,061 Nee, wacht! Omgevings controle. - Oh, ja, sorry! Helemaal gelijk. 67 00:07:03,272 --> 00:07:04,972 Omgevings controle. 68 00:07:07,961 --> 00:07:10,581 Ziet er prima uit. - We zijn ergens in het Garn Sterrenstelsel. 69 00:07:10,616 --> 00:07:12,763 Er is een atmosfeer. Mijn eerste indruk zou zeggen... 70 00:07:12,798 --> 00:07:16,216 We zijn op Alfava Metraxis, de zevende planeet van het Dundra Zonnestelsel. 71 00:07:16,251 --> 00:07:20,039 Een zuurstofrijke atmosfeer, giftige stoffen niet schadelijk, een 11-urige dag, en... 72 00:07:22,394 --> 00:07:23,904 het kan later op de dag gaan regenen. 73 00:07:23,939 --> 00:07:26,276 Hij denkt dat hij zo opwindend is wanneer hij dat doet. 74 00:07:26,567 --> 00:07:30,354 Waarom kunt u de TARDIS besturen? - Oh, ik heb les gehad van de allerbeste. 75 00:07:30,389 --> 00:07:32,631 Nou... Ja. 76 00:07:32,666 --> 00:07:34,732 Jammer dat je het die dag te druk had. 77 00:07:35,930 --> 00:07:39,334 Goed dan... Waarom zijn ze hier geland? 78 00:07:40,389 --> 00:07:42,762 Ze zijn niet geland. - Pardon? 79 00:07:43,693 --> 00:07:46,745 Je had de Thuis Doos moeten checken... Hij is neergestort. 80 00:07:57,200 --> 00:08:00,375 Leg eens uit! Wie is dat en hoe deed ze dat museum geintje? 81 00:08:00,410 --> 00:08:03,452 Dat is een lang verhaal en het meeste ervan weet ik niet eens. Daar gaan we dan! 82 00:08:03,487 --> 00:08:04,271 Wat doe je? 83 00:08:04,306 --> 00:08:06,604 Ik ga er vandoor. Ze is waar ze wou zijn, laten wij nu naar onze bestemming gaan. 84 00:08:06,639 --> 00:08:07,748 Ben je eigenlijk voor haar op de loop? 85 00:08:07,783 --> 00:08:08,584 Ja. - Hoezo? 86 00:08:08,619 --> 00:08:11,175 Omdat zij mijn toekomst is. - Kan je daar dan voor vluchten? 87 00:08:11,210 --> 00:08:14,026 Ik kan overal voor vluchten. De tijd is mij niet de baas. 88 00:08:14,061 --> 00:08:17,038 Wacht even, is dat een planeet, daar? - Ja, natuurlijk is dat een planeet. 89 00:08:17,073 --> 00:08:20,891 Je had me een planeet beloofd. Vijf minuten? 90 00:08:23,130 --> 00:08:25,460 Oké, vijf minuten. - Ja! 91 00:08:25,934 --> 00:08:30,810 Maar dat is alles, want ik zeg het je nu, die vrouw sleurt mij nergens mee in! 92 00:08:48,021 --> 00:08:50,514 Waarom is hij neergestort? Ik heb het niet gedaan. 93 00:08:50,549 --> 00:08:53,653 Nee, de luchtsluis zou zich direct hebben afgesloten nadat je het had opgeblazen. 94 00:08:53,688 --> 00:08:56,590 Volgens de Thuis Doos hadden de warp-motoren een faseverloop. 95 00:08:56,625 --> 00:08:57,696 Geen overlevenden. 96 00:08:57,731 --> 00:09:01,401 Een faseverloop zou sabotage betekenen. Ik had ze gewaarschuwd. 97 00:09:01,797 --> 00:09:04,368 Waarvoor? - Nou, het gebouw was tenminste leeg. 98 00:09:04,403 --> 00:09:07,289 Een Aplanen tempel. Al eeuwen niet meer in gebruik. 99 00:09:10,032 --> 00:09:11,753 Ga je ons niet even voorstellen? 100 00:09:14,797 --> 00:09:17,931 Amy Pond... Professor River Song. 101 00:09:19,096 --> 00:09:23,407 Dus ik zal ooit een professor worden, hè? Wat spannend! 102 00:09:24,806 --> 00:09:28,748 Spoilers! - Ja, maar wie is ze en hoe heeft ze dat gedaan? 103 00:09:28,783 --> 00:09:30,861 Ze heeft je net een bericht achter gelaten in het museum! 104 00:09:30,896 --> 00:09:33,083 Twee dingen zul je altijd gegarandeerd tegenkomen in een museum. 105 00:09:33,118 --> 00:09:38,967 De Thuis Doos van een categorie vier Starliner, en vroeg of laat... hem. 106 00:09:39,799 --> 00:09:42,753 Zo houdt hij de score bij. - Ik weet het. 107 00:09:42,788 --> 00:09:43,999 Is het niet hilarisch? 108 00:09:44,922 --> 00:09:46,371 Ik ben geen taxiservice! 109 00:09:46,406 --> 00:09:51,404 Ik ben er niet iedere keer om je op te vangen als je weer eens uit een ruimteschip springt. 110 00:09:51,439 --> 00:09:53,514 En je hebt het zo ongelofelijk mis. 111 00:09:55,641 --> 00:09:56,984 Er is één overlevende. 112 00:09:58,233 --> 00:10:02,398 Er zit een ding in het ruim van dat schip dat nooit kan sterven. 113 00:10:08,398 --> 00:10:11,602 Nu luistert hij wel! Zijn jullie al in beweging? 114 00:10:11,637 --> 00:10:15,706 Ja, ik heb het zien landen. Ik ben bij de crashplaats. Probeer mijn signaal op te pikken. 115 00:10:16,931 --> 00:10:19,316 Dokter, kan je mij even een sonische impuls geven? 116 00:10:19,416 --> 00:10:21,903 Ik moet het signaal versterken, zodat we het als een baken kunnen gebruiken. 117 00:10:25,601 --> 00:10:27,645 Oh, Dokter! Je hebt haar een sonische impuls gegeven! 118 00:10:29,100 --> 00:10:31,717 We hebben even tijd. Zullen we? 119 00:10:32,137 --> 00:10:35,531 Waar waren we gebleven? Hebben we de Botten Weide al gedaan? 120 00:10:35,566 --> 00:10:37,944 Wat is dat voor boek? - Blijf erbij uit de buurt. 121 00:10:38,943 --> 00:10:40,643 Maar wat is het? - Haar dagboek. 122 00:10:40,678 --> 00:10:44,723 Ons dagboek. - Haar verleden, mijn... toekomst. 123 00:10:46,951 --> 00:10:49,792 Tijdreizen... We blijven elkaar maar in de verkeerde volgorde tegenkomen. 124 00:11:03,173 --> 00:11:05,071 U had me een leger beloofd, Doctor Song. 125 00:11:05,106 --> 00:11:08,500 Nee... Ik had iets gelijkwaardigs aan een leger beloofd. 126 00:11:09,941 --> 00:11:11,466 Dit is de Dokter. 127 00:11:13,025 --> 00:11:16,958 Vader Octavian, sir. Tweede klas bisschop. Ik heb 20 geestelijken onder mijn hoede. 128 00:11:16,993 --> 00:11:19,490 De troepen zijn al aan boord van het transportschip en zullen spoedig landen. 129 00:11:19,525 --> 00:11:22,318 Doctor Song hielp ons met een geheim onderzoek. 130 00:11:25,774 --> 00:11:28,223 Heeft Doctor Song al uitgelegd waar we hiermee te maken hebben? 131 00:11:29,281 --> 00:11:33,634 Dokter, wat weet je over de Huilende Engelen? 132 00:11:36,254 --> 00:11:38,955 De Engel zit, voor zover wij weten, nog steeds gevangen in het schip. 133 00:11:38,990 --> 00:11:41,320 Onze missie is om er binnen te komen en hem onschadelijk te maken. 134 00:11:41,628 --> 00:11:45,421 We kunnen er niet van bovenaf bijkomen, dan zijn we te dicht bij de aandrijving. 135 00:11:47,758 --> 00:11:53,465 Volgens dit zit er achter de rotswand een netwerk van catacomben die direct naar de tempel leiden. 136 00:11:53,500 --> 00:11:55,718 We kunnen een weg door de basis van de rotswand blazen, 137 00:11:55,753 --> 00:11:57,954 de hoofdkamer binnen gaan en ons een weg naar boven werken. 138 00:11:57,977 --> 00:11:59,843 Oh, goed zo. - Goed, Sir? 139 00:11:59,943 --> 00:12:03,305 Catacomben, waarschijnlijk donkeren. Donkere catacomben, geweldig! 140 00:12:04,064 --> 00:12:06,860 Ik denk dat het technische gezien een "Doolhof van de Doden" word genoemd. 141 00:12:06,895 --> 00:12:09,950 Je kan elk gewenst moment stoppen. - Vader Octavian? 142 00:12:11,022 --> 00:12:12,422 Excuseert u mij, sir. 143 00:12:15,914 --> 00:12:19,352 Je laat je "Sir" noemen. Dat doe je nooit. 144 00:12:21,673 --> 00:12:24,589 Dus wat een Huilende Engel ook is, het is niet best, hè? 145 00:12:24,624 --> 00:12:26,559 Dat is interessant... 146 00:12:27,920 --> 00:12:29,908 Je bent nog steeds hier. Welk gedeelte van "Wacht in de TARDIS... 147 00:12:29,943 --> 00:12:32,815 totdat ik zeg dat het veilig is", had je niet begrepen? 148 00:12:32,850 --> 00:12:34,954 Oh, zijn we meneer Chagrijn, vandaag? 149 00:12:34,989 --> 00:12:37,085 Een Huilende Engel, Amy, is de meest dodelijke, 150 00:12:37,120 --> 00:12:39,853 krachtigste en kwaadwilligste levensvorm die de evolutie ooit heeft voortgebracht, 151 00:12:39,888 --> 00:12:41,667 en op dit moment zit er eentje gevangen in dat wrak, 152 00:12:41,702 --> 00:12:43,889 en ik mag naar boven klimmen met een schroevendraaier en een zaklamp, 153 00:12:43,924 --> 00:12:48,268 en ervan uitgaan dat ik de straling overleef, en het hele schip niet in mijn gezicht explodeert, 154 00:12:48,303 --> 00:12:51,241 om iets ongelofelijk slims te doen wat ik nog niet eens bedacht heb. 155 00:12:51,276 --> 00:12:54,417 Zo ziet mijn dag eruit, dat ga ik doen. Nog vragen? 156 00:12:54,627 --> 00:12:56,377 Is River Song je vrouw? 157 00:12:57,432 --> 00:12:59,498 Want ze is iemand uit je toekomst, 158 00:12:59,533 --> 00:13:02,304 en de manier waarop ze tegen je praat... Dat heb ik nog nooit iemand zien doen. 159 00:13:02,339 --> 00:13:05,294 Ze is een beetje zo van, je weet wel... "In je mand, jongen!" 160 00:13:05,616 --> 00:13:10,007 Ze is Mrs Dokter vanuit de toekomst, hè? Wordt ze je vrouw op een dag? 161 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 Ja... 162 00:13:13,372 --> 00:13:18,004 Je hebt gelijk. Ik ben absoluut een chagrijn vandaag. 163 00:13:18,806 --> 00:13:21,365 Dokter? Dokter! 164 00:13:23,616 --> 00:13:24,904 De vrouw met de broek aan. 165 00:13:24,939 --> 00:13:26,239 Vader Octavian! 166 00:13:27,901 --> 00:13:30,931 Waarom noemen ze hem Vader? - Hij is hun bisschop en zij z'n geestelijken. 167 00:13:30,966 --> 00:13:34,205 Het is de 51e Eeuw, de kerk heeft niet stilgestaan. 168 00:13:47,385 --> 00:13:51,210 Wat denk je ervan? Het komt van de beveiligingscamera's in de Byzantium kluis. 169 00:13:51,245 --> 00:13:52,701 Ik heb het meegepikt toen ik nog aan boord was. 170 00:13:52,736 --> 00:13:55,187 Sorry voor de kwaliteit. Het zijn vier seconden. Ik heb het op herhaling gezet. 171 00:13:55,222 --> 00:13:58,463 Ja, het is een Engel. Met de handen over het gezicht. 172 00:13:58,498 --> 00:14:00,096 Bent u de Engelen al eens vaker tegengekomen dan? 173 00:14:00,131 --> 00:14:03,943 Eenmaal, op Aarde, lang geleden. Maar dat waren aaseters, die amper in leven konden blijven. 174 00:14:03,978 --> 00:14:05,361 Het is maar een standbeeld. 175 00:14:05,396 --> 00:14:08,003 Het is een standbeeld als je er naar kijkt. - Waar komt hij vandaan? 176 00:14:08,038 --> 00:14:10,741 Oh, uit de overblijfselen van Razbahan gehaald, aan het einde van de vorige eeuw. 177 00:14:10,776 --> 00:14:14,132 Sindsdien was het in privébezit en de hele tijd inactief. 178 00:14:14,225 --> 00:14:16,613 Er zit een verschil tussen inactief en geduldig. 179 00:14:16,648 --> 00:14:19,648 Wat betekent dat, het is een standbeeld als je er naar kijkt? 180 00:14:19,861 --> 00:14:23,061 De Huilende Engelen kunnen zich alleen verplaatsen als ze niet worden gezien. 181 00:14:23,377 --> 00:14:26,637 Volgens de legende tenminste. - Nee, het is geen legende, maar een kwantum slot. 182 00:14:26,672 --> 00:14:31,090 In het gezichtsveld van elk levend wezen, houden de Engelen letterlijk op te bestaan. 183 00:14:31,125 --> 00:14:34,844 Ze zijn slechts van steen. Het ultieme verdedigings mechanisme. 184 00:14:35,403 --> 00:14:36,405 Wat, door van steen te zijn? 185 00:14:36,440 --> 00:14:41,071 Door van steen te zijn... Totdat je ze de rug toekeert. 186 00:14:45,269 --> 00:14:46,917 De hyperdrive had bij de crash moeten opensplijten. 187 00:14:46,952 --> 00:14:50,979 Het hele schip zou zijn volgestroomd met straling, opengebarsten elektronen, zwaartekracht stormen... 188 00:14:51,014 --> 00:14:53,984 Dodelijk voor bijna elke levensvorm. - Ook dodelijk voor een Engel? 189 00:14:54,019 --> 00:14:57,010 Een feestmaal voor een Engel. Hoe langer we haar daar laten, des te meer kracht ze zal krijgen. 190 00:14:57,045 --> 00:14:58,876 Wie heeft die tempel gebouwd? Bestaan ze nog? 191 00:14:58,911 --> 00:15:02,195 De Aplanen. Een inheemse levensvorm. Ze zijn 400 jaar geleden uitgestorven. 192 00:15:02,230 --> 00:15:07,223 200 jaar later ontstond er terravorming. Op dit moment zijn er zes miljard menselijke kolonisten. 193 00:15:07,258 --> 00:15:11,593 Jullie zijn ook overal! Net konijnen! Ik zal nooit klaar zijn met het redden van jullie hachje. 194 00:15:11,628 --> 00:15:14,802 Sir, als er een duidelijk gevaar bestaat voor de lokale bevolking... 195 00:15:14,837 --> 00:15:19,125 Oh, die is er. Het ziet er niet best uit. Bisschop, maak je klaar om te vuren! 196 00:15:19,160 --> 00:15:22,680 Koster, hoe staat het ervoor met die explosieven? Dr. Song, kom met mij mee. 197 00:15:22,715 --> 00:15:25,065 Nog twee minuten. Schatje, ik heb je even nodig hier. 198 00:15:27,291 --> 00:15:30,532 Heeft iemand mij misschien nog nodig? Niemand? 199 00:15:45,436 --> 00:15:47,779 Ik heb dit gevonden. Expliciet werk over de Engelen. 200 00:15:47,814 --> 00:15:50,573 Nou, het enige. Geschreven door een gestoorde, nauwelijks leesbaar, 201 00:15:50,608 --> 00:15:51,979 maar ik heb een aantal stukken gemarkeerd. 202 00:15:52,014 --> 00:15:56,023 Niet slecht, een beetje langzaam in het midden. Jij mocht zijn vriendin toch niet? Nee, wacht even! 203 00:15:56,343 --> 00:15:57,643 Dr. Song? 204 00:15:59,163 --> 00:16:02,559 Had u meerdere fragmenten van die Engel? - Nee, alleen die vier seconden. 205 00:16:03,245 --> 00:16:07,050 Dit boek is fout! Wat er mis is met dit boek, het is verkeerd. 206 00:16:33,130 --> 00:16:36,908 Het is zo raar als je zo'n jong gezicht hebt. Hoe vroeg is dit voor jou? 207 00:16:36,943 --> 00:16:40,920 Erg vroeg. - Dus je weet nog helemaal niet wie ik ben? 208 00:16:40,955 --> 00:16:43,546 Hoe weet je dan wie ik ben? Ik zie er niet altijd hetzelfde uit. 209 00:16:43,581 --> 00:16:45,654 Ik heb foto's van al je gezichten. 210 00:16:45,689 --> 00:16:48,834 Maar ik kom je nooit in de goeie volgorde tegen, trouwens. Ik heb de herkenningsgids nodig. 211 00:16:48,869 --> 00:16:51,732 Foto's? Waarom zijn er geen foto's? 212 00:17:24,946 --> 00:17:28,955 Jij bent maar een opname. Je kan helemaal niet bewegen. 213 00:17:50,602 --> 00:17:51,602 Dokter! 214 00:17:59,340 --> 00:18:00,382 Dokter! 215 00:18:00,514 --> 00:18:02,358 Dit hele boek is een waarschuwing voor de Huilende Engelen. 216 00:18:02,393 --> 00:18:05,371 Dus waarom geen foto's? Waarom ons niet laten zien waar we voor moeten uitkijken? 217 00:18:05,406 --> 00:18:09,065 Er was een stuk over foto's. Wat was dat? - Ja! Wacht even... 218 00:18:09,615 --> 00:18:13,366 "Dat wat de beeltenis van een Engel bevat, zal zelf een Engel worden." 219 00:18:17,281 --> 00:18:18,281 Dokter! 220 00:18:20,193 --> 00:18:24,042 Wat betekent dat? "Een beeltenis van een Engel zal zelf een Engel worden." 221 00:18:28,275 --> 00:18:30,464 Dokter! Het is in de kamer! 222 00:18:30,499 --> 00:18:31,966 Amy! - Dokter! 223 00:18:32,950 --> 00:18:34,590 Ben je oké? Wat is er aan de hand? 224 00:18:35,399 --> 00:18:39,523 Dokter! Dokter, het komt de televisie uit. De Engel is hier. 225 00:18:39,558 --> 00:18:42,280 Hou je ogen er niet vanaf! Hij kan zich niet verplaatsen als je er naar kijkt. 226 00:18:42,315 --> 00:18:43,601 Wat is er aan de hand? - Hij is geblokkeerd. 227 00:18:43,742 --> 00:18:46,406 Er is geen blokkering. - Zelfs niet met je ogen knipperen, Amy! 228 00:18:46,441 --> 00:18:47,447 Dokter! 229 00:18:47,945 --> 00:18:49,690 Wat doe je? - Ik schakel de spanning uit. 230 00:18:49,790 --> 00:18:52,208 Hij gebruikt het scherm, ik schakel het scherm uit. 231 00:18:52,696 --> 00:18:53,963 Het heeft geen zin, hij heeft het hele systeem geblokkeerd. 232 00:18:53,998 --> 00:18:56,244 Er is geen dood punt. - Nu wel! 233 00:18:56,279 --> 00:18:57,556 Help mij! 234 00:18:57,591 --> 00:19:00,812 Kan je hem uitschakelen? Het scherm, kan je hem uitschakelen? 235 00:19:00,847 --> 00:19:01,769 Dat heb ik geprobeerd. 236 00:19:01,804 --> 00:19:03,520 Probeer het nog eens, maar blijf naar de Engel kijken. 237 00:19:03,555 --> 00:19:04,711 Dat doe ik! 238 00:19:05,567 --> 00:19:07,917 Elke keer als hij beweegt, beweegt hij sneller. Hou je ogen open. 239 00:19:08,873 --> 00:19:12,748 Ik hou mijn ogen open! Heb je ooit al eens geprobeerd om niet met je ogen te knipperen? 240 00:19:29,566 --> 00:19:32,355 Het blijft zich maar weer aanschakelen! - Ja, dat komt door de Engel. 241 00:19:33,414 --> 00:19:34,744 Maar het is maar een opname. 242 00:19:34,779 --> 00:19:39,008 Nee, alles wat de beeltenis van een Engel opneemt... is een Engel. 243 00:19:41,403 --> 00:19:42,325 Wat doe je? 244 00:19:42,360 --> 00:19:43,745 Ik probeer er doorheen te lassen. Het is zelfs niet eens warm. 245 00:19:43,780 --> 00:19:46,209 Er is geen manier om binnen te komen, dat is fysiek niet mogelijk. 246 00:19:46,244 --> 00:19:49,066 Dokter... Wat gaat hij met me doen? 247 00:19:49,101 --> 00:19:51,092 Blijf er nou maar gewoon naar kijken. Stop niet met kijken! 248 00:19:52,476 --> 00:19:53,519 Zeg het me nou maar gewoon. 249 00:19:54,815 --> 00:19:57,505 Zeg het me nou gewoon. Zeg het me! 250 00:19:57,853 --> 00:20:00,505 Amy, niet de ogen... Kijk naar de Engel, maar niet in de ogen. 251 00:20:01,973 --> 00:20:03,809 Waarom? - Wat is er? 252 00:20:03,844 --> 00:20:05,906 "De ogen zijn niet de ramen van de ziel, ze zijn de deuren. 253 00:20:05,941 --> 00:20:07,613 Pas op voor wat daar naar binnen kan gaan." 254 00:20:07,648 --> 00:20:09,885 Dokter, wat zei je daar? - Kijk niet in de ogen! 255 00:20:11,247 --> 00:20:13,650 Nee, over die beeltenissen, wat zei je over die beeltenissen? 256 00:20:14,289 --> 00:20:17,200 Datgene wat een beeltenis van de Engel bevat, is een Engel. 257 00:20:21,801 --> 00:20:23,001 Hou dit even vast. 258 00:20:23,408 --> 00:20:27,079 Eén, twee, drie, vier! 259 00:20:33,413 --> 00:20:34,640 Ik heb hem op pauze gezet! 260 00:20:34,865 --> 00:20:38,316 Er zat een soort storing in de video en ik heb hem op die plek op pauze gezet. 261 00:20:38,351 --> 00:20:40,541 Het was geen beeltenis van een Engel meer. 262 00:20:40,945 --> 00:20:44,548 Dat was goed, niet? Ja, toch? Dat was best goed. 263 00:20:44,583 --> 00:20:46,946 Dat was geweldig! - River, geef Amy een knuffel. 264 00:20:46,981 --> 00:20:48,457 Waarom? - Omdat ik het druk heb. 265 00:20:48,492 --> 00:20:51,459 Nee, dat hoeft niet. - Je bent geniaal! 266 00:20:51,494 --> 00:20:54,188 Bedankt! Ja, dat heb ik hem mooi even ingewreven, hè? 267 00:20:54,223 --> 00:20:56,125 Dus het was hier? Dat was de Engel? 268 00:20:56,160 --> 00:20:59,389 Dat was een projectie ervan. Het reikt naar buiten, wil ons eens even goed bekijken. 269 00:20:59,424 --> 00:21:01,039 Het is niet langer inactief. 270 00:21:05,705 --> 00:21:07,498 Het is gelukt! 271 00:21:09,094 --> 00:21:11,911 Dokter! We zijn erdoor! 272 00:21:12,155 --> 00:21:15,193 Oké... Nu begint het. 273 00:21:22,033 --> 00:21:24,186 Ga je mee? - Ja, ik kom eraan. 274 00:21:24,465 --> 00:21:27,141 Er zit alleen... iets in mijn oog. 275 00:21:39,199 --> 00:21:41,839 Hebben we een zwaartekracht bol? Geef me de zwaartekracht bol eens aan. 276 00:21:45,328 --> 00:21:49,223 Waar zijn we? Wat is dit? - Het is een begraafplaats van de Aplanen. 277 00:21:49,623 --> 00:21:52,599 Soms ook wel een "Doolhof van de Doden" genoemd. - En wat is dat? 278 00:21:52,634 --> 00:21:55,350 Nou, als je toevallig een wezen van steen bent... 279 00:22:06,318 --> 00:22:08,158 De perfecte verstopplek. 280 00:22:09,166 --> 00:22:11,785 Ik neem aan dat het hierdoor een beetje lastiger gaat worden. 281 00:22:12,000 --> 00:22:13,283 Een beetje, ja. 282 00:22:13,318 --> 00:22:16,612 Een stenen Engel loopt vrij rond tussen stenen standbeelden. 283 00:22:16,731 --> 00:22:18,969 Moeilijker dan ik had durven hopen. 284 00:22:19,498 --> 00:22:20,719 Een naald in een hooiberg. 285 00:22:20,754 --> 00:22:23,056 Een naald die er als hooi uitziet. Een hooi-achtige naald... Van de dood. 286 00:22:23,091 --> 00:22:26,776 Een hooi-achtige naald des doods in een hooiberg van... standbeelden. 287 00:22:27,208 --> 00:22:28,858 Nee, die van jou was prima. 288 00:22:29,027 --> 00:22:32,448 Juist... Controleer elk standbeeld in deze kamer. 289 00:22:32,645 --> 00:22:35,729 Jullie weten waarnaar jullie zoeken. Voer een volledig visuele controle uit. 290 00:22:35,764 --> 00:22:40,035 Eén vraag: hoe gaan we het bestrijden? - We vinden het... en hopen er het beste van. 291 00:22:45,077 --> 00:22:48,615 Hij weet het nog niet, hè? Wie en wat u bent. 292 00:22:49,150 --> 00:22:51,193 Het is nog te vroeg in zijn tijdsloop. 293 00:22:51,228 --> 00:22:54,774 Nou, zorg er maar voor dat hij er niet achterkomt, of hij zal ons niet gaan helpen. 294 00:22:54,809 --> 00:22:56,667 Ik zal jullie niet teleurstellen. 295 00:22:56,702 --> 00:23:00,197 Geloof mij maar, ik heb echt niet de intentie om weer terug naar de gevangenis te gaan. 296 00:23:02,734 --> 00:23:06,265 Sir? De zijkamer... Eén zichtbare uitgang. 297 00:23:08,468 --> 00:23:11,023 Ga kijken. Angelo, ga met hem mee. 298 00:23:57,629 --> 00:24:00,123 Gaat het wel? - Ja hoor, het gaat prima. 299 00:24:01,355 --> 00:24:06,628 Wat is een doolhof van de doden? - Oh, dat is niet zo erg als het klinkt. 300 00:24:06,862 --> 00:24:09,799 Het is gewoon een doolhof met dode mensen in de muren begraven. 301 00:24:10,759 --> 00:24:15,849 Oké, dat was tamelijk erg. Goed, geef me je arm... 302 00:24:18,266 --> 00:24:20,539 Dit doet echt geen pijn. 303 00:24:22,613 --> 00:24:26,669 Kijk, ik heb gelogen. Het is een viro-stabilisator. 304 00:24:26,704 --> 00:24:31,018 Dat brengt je stofwisseling in evenwicht tegen straling, uitlaatgassen, alles. 305 00:24:31,053 --> 00:24:33,834 Dat zal je nodig hebben als we dat schip bereikt hebben. 306 00:24:34,303 --> 00:24:37,940 En hoe is hij? In de toekomst, bedoel ik. 307 00:24:37,975 --> 00:24:40,238 Want je kent hem toch in de toekomst? 308 00:24:41,465 --> 00:24:45,123 De Dokter? Nou, de Dokter is de Dokter. 309 00:24:47,267 --> 00:24:51,970 Dat helpt me een stuk verder. Mag ik dat misschien even opschrijven? 310 00:24:52,005 --> 00:24:54,525 Ja, dat doen we inderdaad. - Sorry, wat? 311 00:24:54,826 --> 00:24:58,216 We praten over jou. - Ik luisterde niet, ik ben bezig. 312 00:24:58,681 --> 00:25:00,390 Andersom. 313 00:25:06,029 --> 00:25:08,570 Ja. - Je bent echt wel zijn vrouw. 314 00:25:08,605 --> 00:25:11,235 Oh, Amy, Amy, Amy! Dit is de Dokter waar we het over hebben. 315 00:25:11,270 --> 00:25:14,515 Had je nou echt gedacht dat het zo simpel zou zijn? 316 00:25:14,550 --> 00:25:15,732 Ja. 317 00:25:17,154 --> 00:25:20,740 Jij bent goed. Ik zeg niet dat je gelijk hebt... 318 00:25:21,258 --> 00:25:25,440 Maar je bent erg goed. 319 00:25:30,121 --> 00:25:34,040 Kun je het geloven? We jagen op standbeelden. 320 00:25:36,049 --> 00:25:38,600 Dat is beter dan op lava slangen jagen. 321 00:25:40,947 --> 00:25:43,608 Eigenlijk waren lava slangen nog niet zo erg. 322 00:26:18,324 --> 00:26:22,251 Wie is daar? Is daar iemand? 323 00:26:24,727 --> 00:26:25,769 Angelo? 324 00:26:28,155 --> 00:26:29,158 Angelo! 325 00:26:34,807 --> 00:26:36,217 Christian, ben jij dat? 326 00:26:36,819 --> 00:26:38,707 Angelo, dit moet je zien. 327 00:26:45,437 --> 00:26:47,440 Wat is het? - Kom nou maar kijken. 328 00:26:49,092 --> 00:26:51,811 Het is geen schoolreisje. Zeg het me nou gewoon. 329 00:26:52,307 --> 00:26:55,330 Nee, echt, dit moet je zien. 330 00:27:18,880 --> 00:27:22,313 Sorry. Sorry, ik dacht... Ik dacht dat het me stond aan te kijken. 331 00:27:22,348 --> 00:27:25,331 We weten hoe de Engel eruit ziet. Is dat de Engel? 332 00:27:25,366 --> 00:27:27,379 Nee, sir. - Nee, sir, dat is hem niet! 333 00:27:27,414 --> 00:27:30,694 Volgens de Dokter hebben we met een vijand te maken van onkenbare kracht... 334 00:27:30,729 --> 00:27:34,217 en een eindeloos kwaad. Dus dan zou het goed zijn, dan zou het heel erg goed zijn, 335 00:27:34,252 --> 00:27:37,695 als we allemaal rustig konden blijven in aanwezigheid van het decor. 336 00:27:37,730 --> 00:27:40,694 Wat is je naam? - Bob, sir. 337 00:27:40,729 --> 00:27:44,442 Ah, een mooie naam. Klinkt goed, Bob. - Het is een heilige naam. 338 00:27:44,477 --> 00:27:49,600 We hebben allemaal een heilige naam. Die zijn ons gegeven uit naam van de kerk. 339 00:27:49,635 --> 00:27:53,359 Heilige Bob? Eerder bange Bob nou, hè? 340 00:27:54,469 --> 00:27:56,631 Ja, sir. - Ah, goed zo. 341 00:27:57,579 --> 00:28:00,920 Bang zijn houdt je alert. Een ieder die hier niet bang is, is een idioot. 342 00:28:03,860 --> 00:28:05,092 Ga verder. 343 00:28:09,853 --> 00:28:12,281 We komen binnen twee minuten het doolhof binnen. 344 00:28:12,316 --> 00:28:15,667 Jij blijft bij Christian en Angelo. Bewaak de ingang. 345 00:28:24,070 --> 00:28:26,694 Bestaat er niet een kans dat de boel hier allemaal gaat instorten? 346 00:28:26,729 --> 00:28:30,466 Er ligt daar een heel ruimteschip. - Verschrikkelijk goeie bouwers, die Aplanen. 347 00:28:30,501 --> 00:28:34,021 Ik heb ooit eens gedineerd met hun hoofd architect. Twee hoofden kunnen meer dan één. 348 00:28:34,056 --> 00:28:35,233 Bedoel je dat je ze hebt geholpen? 349 00:28:35,268 --> 00:28:38,690 Nee, ik bedoel dat hij twee hoofden had. Dat boek... Helemaal op het einde, wat stond daar? 350 00:28:38,790 --> 00:28:41,971 Wacht even. - Lees het me eens voor. 351 00:28:44,728 --> 00:28:47,754 "Wat als we ideeën hadden die zelf konden denken? 352 00:28:47,789 --> 00:28:50,703 Wat als op een dag onze dromen ons niet meer nodig zouden hebben? 353 00:28:50,738 --> 00:28:55,001 Als deze dingen gebeuren en voor waar worden aangenomen, dan is de tijd gekomen. 354 00:28:55,593 --> 00:28:58,641 De tijd... van de Engelen." 355 00:28:59,712 --> 00:29:04,498 Hé, Angelo. Christian? Waar zijn jullie? 356 00:29:12,772 --> 00:29:15,488 Zijn we er al? Het is een behoorlijke klim. 357 00:29:15,523 --> 00:29:18,774 Het doolhof bestaat uit zes verdiepingen die het opstijgen van de ziel vertegenwoordigen. 358 00:29:18,809 --> 00:29:20,457 Nog maar twee te gaan. 359 00:29:20,717 --> 00:29:24,595 Een prachtig ras, die Aplanen. We zouden er eens op bezoek moeten gaan. 360 00:29:26,484 --> 00:29:27,905 Ik dacht dat ze allemaal waren uitgestorven? 361 00:29:27,940 --> 00:29:30,731 Dat is Virginia Woolf ook. En ik zit in haar bowling team. 362 00:29:30,766 --> 00:29:34,283 Erg op hun gemak, een soort van opgewekt. Dat komt door hun twee hoofden. 363 00:29:34,318 --> 00:29:36,604 Je hebt op ieder gewenst moment iemand om mee te vrijen. 364 00:29:36,639 --> 00:29:39,155 Dokter, er is iets. Ik weet niet wat het is... 365 00:29:39,190 --> 00:29:41,916 Ja, er is iets mis. Ik weet ook nog niet wat het is, ik ben er nog mee bezig. 366 00:29:41,951 --> 00:29:45,565 Toen kregen ze wetten die het verboden om met jezelf te gaan trouwen. Waar gaat het over? 367 00:29:45,600 --> 00:29:50,663 Maar dat regelt de kerk voor je. Niet lullig bedoeld, bisschop. 368 00:29:50,888 --> 00:29:54,001 Ik stoor me er anders behoorlijk aan, als je het niet erg vindt, Dokter. 369 00:30:00,840 --> 00:30:05,948 Het laagste punt in het wrak is hier maar ongeveer 15 meter vandaan. Die kant op. 370 00:30:05,983 --> 00:30:08,220 De kerk had daar wel een punt, als je er eens goed over nadenkt. 371 00:30:08,255 --> 00:30:10,826 De scheidingen zullen wel knap rot geweest zijn. 372 00:30:15,287 --> 00:30:16,453 Wat is er mis? 373 00:30:28,625 --> 00:30:29,699 Precies. 374 00:30:29,734 --> 00:30:31,746 Hoe kunnen we dat nou over het hoofd hebben gezien? 375 00:30:31,781 --> 00:30:34,234 Een lage gezichtsveld filter, of misschien zijn we dom. 376 00:30:34,269 --> 00:30:35,688 Wat is er mis, sir? - Geen beweging. 377 00:30:35,723 --> 00:30:37,560 Iedereen blijft precies waar ze zijn. 378 00:30:38,030 --> 00:30:41,926 Bisschop, het spijt me vreselijk. Ik heb een fout begaan en we zijn allemaal in gevaar. 379 00:30:41,961 --> 00:30:43,278 Wat voor gevaar? 380 00:30:45,833 --> 00:30:47,098 De Aplanen... 381 00:30:48,833 --> 00:30:50,792 De Aplanen? - Ze hebben twee hoofden. 382 00:30:50,827 --> 00:30:54,601 Dat snap ik. En? - Waarom hebben de standbeelden dat dan niet? 383 00:30:55,472 --> 00:31:00,460 Iedereen, daarheen. Ga gewoon, stel geen vragen en zeg niets. 384 00:31:05,548 --> 00:31:10,074 Oké. Ik wil dat jullie allemaal jullie zaklampen uit doen. 385 00:31:10,351 --> 00:31:13,472 Sir? - Doe het nou maar gewoon. 386 00:31:19,174 --> 00:31:22,919 Ik doe deze nu ook uit, héél eventjes. - Weet je dat wel zeker? 387 00:31:24,731 --> 00:31:25,685 Nee. 388 00:31:31,165 --> 00:31:33,328 Oh, mijn God! Ze zijn verplaatst. 389 00:31:49,916 --> 00:31:53,852 Het zijn Engelen. Allemaal! - Maar dat kan helemaal niet. 390 00:31:53,887 --> 00:31:55,498 Geestelijken, blijf naar ze kijken. 391 00:32:03,771 --> 00:32:08,471 Elk standbeeld in dit doolhof, allemaal zijn ze Huilende Engelen. 392 00:32:09,554 --> 00:32:11,072 Ze komen achter ons aan. 393 00:32:27,000 --> 00:32:29,324 Bob, kom eens kijken. 394 00:32:30,381 --> 00:32:31,474 Angelo? 395 00:32:33,017 --> 00:32:35,439 Kom eens kijken wat we hebben gevonden. 396 00:32:35,717 --> 00:32:38,211 Ben je bij Christian? De bisschop zei dat je hier over vijf minuten zou zijn. 397 00:32:38,246 --> 00:32:41,003 Ik ben hier, Bob. Dit moet je zien. 398 00:32:42,584 --> 00:32:43,920 Waar ben je? 399 00:32:44,214 --> 00:32:48,144 Door die boog, Bob. Echt, dit moet je zien. 400 00:32:48,179 --> 00:32:51,122 Wat heb je gevonden? - Kom maar eens kijken. 401 00:32:51,954 --> 00:32:55,400 Nee. Wat is het? - Kom kijken. 402 00:33:21,124 --> 00:33:24,054 Er was maar één Engel op het schip. Alleen die ene, dat weet ik zeker. 403 00:33:24,089 --> 00:33:25,315 Waren ze misschien al hier? 404 00:33:25,350 --> 00:33:28,423 De Aplanen, hoe zijn die uitgestorven? - Dat weet niemand. 405 00:33:28,458 --> 00:33:31,197 Dat weten wij wel. - Ze lijken niet op Engelen. 406 00:33:31,232 --> 00:33:34,636 En ze zijn niet snel. Jij zij dat ze snel waren. Ze zouden ons nu al wel moeten hebben ingehaald. 407 00:33:34,671 --> 00:33:38,079 Kijk ze eens. Ze zijn stervende. Ze verliezen hun vorm. Ze moeten hier al eeuwen zijn, stervende. 408 00:33:38,114 --> 00:33:40,604 Ze verliezen hun beeltenis. - En hun beeltenis is hun macht. 409 00:33:41,432 --> 00:33:43,786 Macht. Energie! 410 00:33:44,232 --> 00:33:48,668 Snap je het dan niet? Al die straling en die uitlaatgassen... Die crash was geen ongeluk. 411 00:33:48,703 --> 00:33:53,214 Het was een reddingsmissie voor de Engelen. We zitten te midden van een leger en die ontwaakt. 412 00:33:53,518 --> 00:33:55,248 We moeten snel maken dat we hier vandaan komen. 413 00:33:55,283 --> 00:33:59,937 Bob, Angelo, Christian, antwoord, alsjeblieft. Iemand van jullie, antwoord! 414 00:33:59,972 --> 00:34:01,879 Bob hier, sir. Sorry, sir. 415 00:34:02,146 --> 00:34:05,413 Bob, zijn Angelo en Christian bij jou? Alle standbeelden zijn actief. 416 00:34:05,640 --> 00:34:08,564 Ik herhaal, alle standbeelden zijn actief! - Ik weet het, sir. 417 00:34:08,599 --> 00:34:12,059 Angelo en Christian zijn dood, sir. De standbeelden hebben ze vermoord, sir. 418 00:34:12,094 --> 00:34:14,159 Bob, heilige Bob, ik ben het, de Dokter. 419 00:34:14,194 --> 00:34:15,395 Waar ben je nu? - Ik praat tegen... 420 00:34:15,430 --> 00:34:17,725 Ik praat tegen mijn... - Ja, ja, ja, hou je kop! 421 00:34:17,760 --> 00:34:20,155 Ik ben op weg naar jullie, sir. Ik kom op jullie signaal af. 422 00:34:20,397 --> 00:34:22,658 Goed gedaan, Bob. Bang zijn houdt je alert, ik zei het toch. 423 00:34:22,693 --> 00:34:24,645 Je vrienden, Bob, wat hebben de Engelen met ze gedaan? 424 00:34:24,680 --> 00:34:26,247 Hun nek gebroken, sir. 425 00:34:27,907 --> 00:34:30,621 Dat is vreemd. Dat is niet hoe de Engelen je doden, ze verplaatsen je in de tijd. 426 00:34:30,656 --> 00:34:32,596 Tenzij ze de lichamen ergens voor nodig hadden. 427 00:34:33,786 --> 00:34:37,150 Bob, heb je hun data packs gecontroleerd op enig teken van leven? 428 00:34:37,185 --> 00:34:39,142 We hebben misschien een reddingsplan. 429 00:34:39,177 --> 00:34:41,374 Doe niet zo dom! De Engelen laten je niet in leven! 430 00:34:41,409 --> 00:34:43,807 Bob, blijf rennen, maar vertel me eens, hoe ben je ontsnapt? 431 00:34:43,997 --> 00:34:48,040 Ik ben niet ontsnapt, sir. De Engel heeft mij ook vermoord. 432 00:34:52,839 --> 00:34:54,587 Wat bedoel je, de Engel heeft je vermoord? 433 00:34:54,622 --> 00:34:58,051 Mijn nek gebroken, sir. Het was niet zo pijnloos als ik had verwacht, maar... 434 00:34:58,086 --> 00:34:59,905 het ging best snel, dus dat scheelde nog. 435 00:35:00,240 --> 00:35:02,018 Maar als je dood bent, hoe kan ik dan met je praten? 436 00:35:02,178 --> 00:35:05,439 U praat niet met mij, sir. De Engel heeft geen stem. 437 00:35:05,729 --> 00:35:07,453 Hij heeft mijn hersenschors uit mijn lichaam verwijderd, 438 00:35:07,488 --> 00:35:10,381 en een gedeelte van mijn bewustzijn gereanimeerd om met jullie te communiceren. 439 00:35:10,416 --> 00:35:11,695 Sorry voor de verwarring. 440 00:35:11,730 --> 00:35:13,495 Dus als je zegt dat je op weg hier naar toe bent... 441 00:35:13,807 --> 00:35:17,474 De Engel komt eraan, sir, ja. - Er is geen uitweg. 442 00:35:17,509 --> 00:35:18,925 Dan gaan we er via het wrak uit. Schiet op! 443 00:35:18,960 --> 00:35:20,887 Rennen allemaal! - Schiet op! 444 00:35:21,115 --> 00:35:23,040 Dokter? - Ja, ik kom eraan, schiet nou maar op! 445 00:35:28,076 --> 00:35:30,445 Ik zei dat je dom was. Sorry, maar we hadden je mannen op geen enkele manier kunnen redden. 446 00:35:30,480 --> 00:35:34,446 Dat weet ik, sir. En als u eenmaal met uw blauwe hokje bent weggevlogen, 447 00:35:34,817 --> 00:35:36,520 zal ik dat aan hun families uitleggen. 448 00:35:42,049 --> 00:35:45,622 Engel Bob, met welke Engel spreek ik nu? Met degene van het schip? 449 00:35:45,912 --> 00:35:48,832 Ja, sir. De andere Engelen zijn zich nog aan het herstellen. 450 00:35:49,389 --> 00:35:51,497 Dus de Engel is niet in het wrak. Bedankt. 451 00:35:55,248 --> 00:35:58,365 Wacht niet op mij, kom op, rennen. - Dat kan ik niet! 452 00:36:00,288 --> 00:36:02,474 Nee, echt, dat kan ik niet. - Waarom niet? 453 00:36:02,509 --> 00:36:05,523 Kijk eens. Kijk naar mijn hand. Die is van steen! 454 00:36:17,712 --> 00:36:23,311 Nou. Daar is het dan... Het Byzantium. 455 00:36:23,720 --> 00:36:27,882 Dat is ruim 9 meter. Hoe komen we daar? 456 00:36:29,517 --> 00:36:32,170 Controleer al die uitgangen. Hou ze allemaal in de gaten. 457 00:36:32,983 --> 00:36:36,205 Je hebt in de ogen gekeken van een Engel, hè? - Ik kon het niet laten. Ik heb het geprobeerd. 458 00:36:36,240 --> 00:36:38,600 Luister. Hij rommelt met je hoofd. Je hand is niet van steen. 459 00:36:38,635 --> 00:36:40,234 Dat is hij wel. Kijk nou eens! 460 00:36:40,480 --> 00:36:43,475 Het zit in je hoofd. Ik verzeker het je. Je kan die hand gewoon bewegen. Je kan loslaten. 461 00:36:43,510 --> 00:36:47,286 Dat lukt niet, oké? Ik heb het geprobeerd en het lukt niet. Hij is van steen. 462 00:36:47,830 --> 00:36:49,812 De Engel komt eraan... 463 00:36:49,847 --> 00:36:52,779 en hij zal dit licht uit doen en dan is er niets meer wat ik kan doen om hem tegen te houden. 464 00:36:52,814 --> 00:36:54,862 Dus doe het nou maar, concentreer je, beweeg je hand! 465 00:36:54,955 --> 00:36:55,968 Het lukt me niet. 466 00:36:56,003 --> 00:36:58,570 Dan gaan we allebei dood. - Jij gaat niet dood. 467 00:36:59,731 --> 00:37:03,370 Ze doen de lichten uit. - Je moet er vandoor, dat weet je. 468 00:37:03,687 --> 00:37:06,144 Jij hebt al dat gedoe met River en dat moet allemaal nog gebeuren. 469 00:37:06,179 --> 00:37:07,497 Je weet dat je hier niet kan sterven! 470 00:37:07,532 --> 00:37:09,696 De tijd kan herschreven worden, zo werkt dat niet. 471 00:37:13,160 --> 00:37:16,266 Hou je ogen erop gericht. Niet knipperen. - Rennen! 472 00:37:16,301 --> 00:37:18,277 Kijk, ik ga er niet vandoor, ik laat je hier niet achter. 473 00:37:18,312 --> 00:37:20,768 Je hoeft helemaal niet voor me te sterven, Dokter. Ben ik zo kleverig? 474 00:37:20,803 --> 00:37:22,275 Je kan je hand wel bewegen. - Die is van steen. 475 00:37:22,310 --> 00:37:24,906 Die is niet van steen! - Je moet gaan. 476 00:37:24,941 --> 00:37:26,788 Die mensen daarboven zullen sterven zonder jouw hulp. 477 00:37:26,823 --> 00:37:28,795 Als jij hier bij mij blijft, heb je ze zo goed als vermoord. 478 00:37:28,830 --> 00:37:32,761 Amy Pond, jij bent een prachtmeid. En het spijt me. 479 00:37:33,151 --> 00:37:35,573 Het is al goed. Ik begrijp het wel. 480 00:37:36,635 --> 00:37:37,452 Je moet me hier achterlaten. 481 00:37:37,487 --> 00:37:39,530 Oh, nee, ik laat je niet in de steek, nooit. En dit spijt me. 482 00:37:40,876 --> 00:37:42,926 Zie je, niets geen steen. Rennen, nu! 483 00:37:42,961 --> 00:37:45,120 Je hebt me gebeten! - Ja, en jij leeft. 484 00:37:45,155 --> 00:37:48,563 Ik heb een beetplek! Moet je mijn hand eens zien! - Ja, en je leeft, had ik dat al gezegd? 485 00:37:48,598 --> 00:37:50,596 Donders, je tanden! Heb je soms ruimtetanden? 486 00:37:50,631 --> 00:37:52,531 Je leeft. Dat zeg ik alleen. 487 00:37:56,854 --> 00:38:01,051 De standbeelden komen dichterbij via alle gangen. En, sir, mijn zaklamp blijft flikkeren. 488 00:38:01,086 --> 00:38:03,057 Dat doen ze allemaal. - De zwaartekracht bol ook. 489 00:38:03,092 --> 00:38:06,693 Geestelijken, we zijn nog maar met zijn vieren. Ze kunnen elk moment komen. 490 00:38:07,359 --> 00:38:11,814 Ja, het zijn de Engelen. Ze komen eraan. En ze trekken de kracht naar zichzelf toe. 491 00:38:11,849 --> 00:38:16,041 Wat betekent dat we ze niet kunnen zien. - Wat betekent dat we hier niet kunnen blijven. 492 00:38:16,076 --> 00:38:18,543 Er komen nog meer aan! - Iemand nog een suggestie? 493 00:38:18,578 --> 00:38:20,988 De standbeelden rukken aan alle kanten op, 494 00:38:21,023 --> 00:38:23,657 en we hebben niet de klimuitrusting om het Byzantium te kunnen bereiken. 495 00:38:23,692 --> 00:38:25,381 Er is geen manier om daarboven te komen, geen weg terug en geen uitweg. 496 00:38:25,416 --> 00:38:29,745 Ik wil je niet onder druk zetten, maar dit is meestal wanneer je met een erg goed idee komt. 497 00:38:31,944 --> 00:38:33,437 Er is altijd een uitweg. 498 00:38:36,715 --> 00:38:38,322 Er is altijd een uitweg. 499 00:38:40,244 --> 00:38:44,924 Dokter? Mag ik de Dokter spreken, alstublieft? - Hallo Engelen. Wat is jullie probleem? 500 00:38:44,959 --> 00:38:50,437 Jullie stroom is bijna op, en de Engelen zullen jullie spoedig bereiken. Sorry, sir. 501 00:38:50,472 --> 00:38:51,603 Waarom vertel je me dit? 502 00:38:51,638 --> 00:38:54,298 Er is iets dat de Engelen je erg graag willen vertellen voordat het einde komt. 503 00:38:54,333 --> 00:38:55,433 En wat is dat? 504 00:38:56,097 --> 00:38:57,697 Ik ben in angst gestorven. 505 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Pardon? 506 00:38:59,587 --> 00:39:01,862 U had me verteld dat mijn angst me in leven zou houden, 507 00:39:01,897 --> 00:39:04,433 maar ik ben bang gestorven, met veel pijn en eenzaam. 508 00:39:04,468 --> 00:39:07,829 U liet me u vertrouwen, en toen het er echt toe deed, heeft u me teleurgesteld. 509 00:39:09,367 --> 00:39:12,497 Waar zijn ze mee bezig? - Ze proberen hem kwaad te maken. 510 00:39:12,532 --> 00:39:16,532 Het spijt me, sir. Maar de Engelen wouden erg graag dat u dat zou weten. 511 00:39:17,510 --> 00:39:21,708 Nou, dan hebben de Engelen zojuist hun tweede fout begaan, want dat laat ik niet gebeuren. 512 00:39:21,743 --> 00:39:24,557 Het spijt me dat je dood bent, Bob, maar ik zweer aan datgene wat er van je over is, 513 00:39:24,592 --> 00:39:25,909 dat zij nog meer spijt zullen krijgen. 514 00:39:25,944 --> 00:39:28,604 Maar u zit in de val, sir, en u staat op het punt om te sterven. 515 00:39:28,639 --> 00:39:32,429 Ja, ik zit in de val. En over vallen gesproken, deze val heeft één grote fout. 516 00:39:32,464 --> 00:39:36,296 Een grote, geweldige fout! - Wat dan, sir? 517 00:39:36,938 --> 00:39:40,005 Pond, vertrouw je me? - Ja. 518 00:39:40,040 --> 00:39:41,495 Vertrouw je me? - Altijd. 519 00:39:41,530 --> 00:39:43,175 En jullie... vertrouwen jullie mij? 520 00:39:45,946 --> 00:39:47,605 Sir, er komen er nog twee aan! 521 00:39:47,640 --> 00:39:50,839 We hebben vertrouwen in u, sir. - Geef me dan je pistool. 522 00:39:53,787 --> 00:39:55,776 Ik sta op het punt om iets verschrikkelijk doms en gevaarlijks te doen. 523 00:39:55,811 --> 00:39:58,714 En als ik dat doe... springen! 524 00:39:59,034 --> 00:40:00,591 Waarheen? - Gewoon springen, zo hoog als je kan. 525 00:40:00,626 --> 00:40:02,792 Kom op, een beetje vertrouwen, bisschop. Op mijn teken. 526 00:40:02,827 --> 00:40:04,763 Welk teken? - Die kan je niet missen. 527 00:40:04,798 --> 00:40:07,471 Sorry, mag ik nog eens vragen? U had het over een fout? 528 00:40:07,506 --> 00:40:12,388 Oh, een grote fout. Enorm. Er is één ding die je nooit in een val laat lopen, 529 00:40:12,423 --> 00:40:14,759 als je slim bent, als je nog waarde hecht aan je bestaan, 530 00:40:14,794 --> 00:40:16,350 als je nog van plan bent om het tot morgen te redden, 531 00:40:16,385 --> 00:40:19,342 dan is er één ding die je nooit en te nimmer in de val laat lopen... 532 00:40:19,377 --> 00:40:21,077 En wat mag dat dan wel zijn, sir? 533 00:40:23,884 --> 00:40:24,884 Mij! 534 00:40:27,789 --> 00:40:33,789 Vertaling: Regeer www.bierdopje.com 535 00:40:56,354 --> 00:40:59,648 Knipper niet met je ogen... 536 00:41:00,948 --> 00:41:03,722 Wat is er met me aan de hand? Dokter, het komt eraan, ik kan het voelen. 537 00:41:03,757 --> 00:41:07,065 Als je je ogen nu ook maar voor meer dan een seconde opent, zul je sterven. 538 00:41:08,827 --> 00:41:11,115 Dat lijkt wel op de scheur in de muur van mijn slaapkamer toen ik nog een klein meisje was. 539 00:41:11,150 --> 00:41:12,876 Dat is ontzettend erg niet goed. 540 00:41:13,683 --> 00:41:15,631 De stroom valt uit. - We zijn omsingeld. 541 00:41:15,666 --> 00:41:16,897 In het donker is het met ons gedaan. 542 00:41:17,655 --> 00:41:22,804 Ik tel af... Drie, twee, één... Vuur! 543 00:41:23,934 --> 00:41:26,571 Hou je ogen dicht en blijf lopen. 544 00:41:26,606 --> 00:41:28,757 Je moet dit doen. - Dat lukt nooit. 545 00:41:28,792 --> 00:41:31,169 Wat heb je nog meer? - We gaan hier niet zonder jou vandaan. 546 00:41:31,204 --> 00:41:33,138 Oh, zeker wel. - Dokter, kom op!