1
00:00:23,215 --> 00:00:25,065
Het is een prachtige dag.
2
00:00:32,298 --> 00:00:34,113
Hallucinogene lippenstift.
3
00:00:37,368 --> 00:00:38,418
Ze is hier.
4
00:01:11,365 --> 00:01:13,770
12.000 JAAR LATER
5
00:01:14,683 --> 00:01:18,333
Fout! Fout! Een beetje goed,
maar grotendeels verkeerd!
6
00:01:18,843 --> 00:01:21,914
Ik hou van musea.
- Ja, geweldig! Kunnen we nu naar een planeet?
7
00:01:21,949 --> 00:01:24,588
Een groot ruimteschip, de bunker van
Churchill... Je had me een planeet beloofd!
8
00:01:24,623 --> 00:01:26,076
Amy, dit is niet zomaar
een oude asteroïde.
9
00:01:26,111 --> 00:01:29,480
Het is het Delerium Archief, de laatste
rustplaats van de monniken zonder hoofd.
10
00:01:29,515 --> 00:01:31,715
Het grootste museum, ooit.
11
00:01:31,829 --> 00:01:33,951
Je hebt een tijdmachine,
waar heb je dan musea voor nodig?
12
00:01:33,986 --> 00:01:38,842
Fout! Helemaal fout!
Oh, één van mij. Ook eentje van mij.
13
00:01:39,985 --> 00:01:43,916
Oh, ik snap het al.
Zo hou je de score bij.
14
00:01:53,601 --> 00:01:55,701
Oh, geweldig, een oude doos.
15
00:02:02,002 --> 00:02:04,352
Dat is van een oude Starliner.
16
00:02:04,563 --> 00:02:06,850
Een Thuis Doos.
- Wat is een Thuis Doos?
17
00:02:06,885 --> 00:02:10,246
Als een zwarte doos in een vliegtuig,
maar deze gaat op huis aan.
18
00:02:10,281 --> 00:02:14,610
Als er iets met het schip gebeurt, vliegt de
Thuis Doos terug naar huis, met alle vliegdata.
19
00:02:14,645 --> 00:02:15,621
En?
20
00:02:15,656 --> 00:02:18,868
De geschriften, die tekens...
Dat is Oud Hoog Gallifreyaans.
21
00:02:19,140 --> 00:02:21,690
De verloren taal van de Time Lords.
22
00:02:26,314 --> 00:02:27,364
Er waren ooit dagen...
23
00:02:28,293 --> 00:02:31,733
Er waren ooit vele dagen, dat deze
woorden sterren konden verbranden...
24
00:02:31,768 --> 00:02:36,749
wereldrijken oprichten en Goden ten val brengen.
- Wat staat er?
25
00:02:39,984 --> 00:02:41,234
"Hallo, schatje."
26
00:03:10,414 --> 00:03:12,764
Het feest is afgelopen, Doctor Song.
27
00:03:13,637 --> 00:03:14,612
Waarom doen we dit?
28
00:03:14,647 --> 00:03:18,203
Omdat iemand op een ruimteschip, 12.000 jaar
geleden, mijn aandacht probeert te trekken.
29
00:03:18,238 --> 00:03:21,788
Laten we eens kijken of we de
beveiligingsopnames kunnen afspelen.
30
00:03:31,642 --> 00:03:33,992
Het feest is afgelopen, Doctor Song.
31
00:03:34,140 --> 00:03:36,090
En toch bent u nog aan boord.
32
00:03:37,936 --> 00:03:39,336
Sorry, Alistair.
33
00:03:40,303 --> 00:03:43,074
Ik moest even zien
wat er in jullie kluis lag.
34
00:03:44,183 --> 00:03:46,972
Hebben jullie allemaal wel enig idee
van wat jullie hier hebben? Iemand?
35
00:03:47,992 --> 00:03:53,361
Want ik zal jullie dit vertellen:
Dit schip zal zijn bestemming niet bereiken.
36
00:03:53,825 --> 00:03:58,095
Wacht totdat ze er vandoor rent.
Laat het niet op een executie lijken.
37
00:03:59,238 --> 00:04:01,983
7775/34, 9-10.
38
00:04:02,529 --> 00:04:04,859
012/eikel.
39
00:04:05,368 --> 00:04:07,085
Oh, en ik kan wel een luchtgang gebruiken...
40
00:04:07,120 --> 00:04:10,110
Wat was dat, wat zei ze daar?
- Coördinaten!
41
00:04:11,992 --> 00:04:14,542
Zoals ik ooit al eens
op de dansvloer zei,
42
00:04:14,808 --> 00:04:18,239
ik zou maar iets zoeken
om me aan vast te houden!
43
00:04:49,923 --> 00:04:51,801
Dokter?
- River?
44
00:04:53,349 --> 00:04:54,949
Volg dat schip.
45
00:05:24,466 --> 00:05:29,492
Vertaling: Regeer
www.bierdopje.com
46
00:05:42,178 --> 00:05:44,791
Ze gaan op warp-snelheid,
we raken ze kwijt!
47
00:05:44,826 --> 00:05:46,797
Blijf in de buurt!
- Dat probeer ik!
48
00:05:46,832 --> 00:05:49,816
Gebruik de stabilisatoren.
- Er zijn geen stabilisatoren!
49
00:05:49,851 --> 00:05:52,549
De blauwe schakelaars!
- De blauwen doen niets, die zijn alleen...
50
00:05:52,584 --> 00:05:54,736
maar blauw.
- Ja, ze zijn blauw.
51
00:05:55,000 --> 00:05:57,199
Het zijn de blauwe stabilisatoren!
52
00:06:01,969 --> 00:06:03,007
Zie je?
53
00:06:05,364 --> 00:06:08,049
Ja, nou, nu is het gewoon saai, toch?
54
00:06:08,084 --> 00:06:11,974
Het zijn de saai-bilisatoren.
Het zijn blauwe... saai-bilisatoren.
55
00:06:12,774 --> 00:06:16,341
Dokter, waarom kan zij de TARDIS besturen?
- Noem je dat de TARDIS besturen?
56
00:06:20,481 --> 00:06:24,668
Ik heb de kansvectoren in kaart gebracht,
een terugslag gedaan op de tijdelijke isometrie,
57
00:06:24,703 --> 00:06:27,533
de koers van het schip
in kaart gebracht, en...
58
00:06:28,703 --> 00:06:31,034
ons nèt ernaast geparkeerd.
59
00:06:31,069 --> 00:06:33,816
Geparkeerd?
We zijn nog niet geland.
60
00:06:33,851 --> 00:06:37,144
Natuurlijk zijn we geland.
Ik heb hem net geland.
61
00:06:38,503 --> 00:06:41,536
Maar hij heeft niet dat geluid gemaakt.
- Welk geluid?
62
00:06:41,732 --> 00:06:43,082
Je weet wel, dat...
63
00:06:47,666 --> 00:06:51,361
Het moet dat geluid ook helemaal
niet maken. Jij laat de remmen erop.
64
00:06:51,396 --> 00:06:54,496
Ja, nou, het is een schitterend geluid.
Ik hou van dat geluid.
65
00:06:55,135 --> 00:06:58,250
Kom mee, Pond.
Laten we eens gaan kijken.
66
00:06:58,706 --> 00:07:03,061
Nee, wacht! Omgevings controle.
- Oh, ja, sorry! Helemaal gelijk.
67
00:07:03,272 --> 00:07:04,972
Omgevings controle.
68
00:07:07,961 --> 00:07:10,581
Ziet er prima uit.
- We zijn ergens in het Garn Sterrenstelsel.
69
00:07:10,616 --> 00:07:12,763
Er is een atmosfeer.
Mijn eerste indruk zou zeggen...
70
00:07:12,798 --> 00:07:16,216
We zijn op Alfava Metraxis, de zevende
planeet van het Dundra Zonnestelsel.
71
00:07:16,251 --> 00:07:20,039
Een zuurstofrijke atmosfeer, giftige stoffen
niet schadelijk, een 11-urige dag, en...
72
00:07:22,394 --> 00:07:23,904
het kan later op
de dag gaan regenen.
73
00:07:23,939 --> 00:07:26,276
Hij denkt dat hij zo opwindend
is wanneer hij dat doet.
74
00:07:26,567 --> 00:07:30,354
Waarom kunt u de TARDIS besturen?
- Oh, ik heb les gehad van de allerbeste.
75
00:07:30,389 --> 00:07:32,631
Nou... Ja.
76
00:07:32,666 --> 00:07:34,732
Jammer dat je het die dag te druk had.
77
00:07:35,930 --> 00:07:39,334
Goed dan...
Waarom zijn ze hier geland?
78
00:07:40,389 --> 00:07:42,762
Ze zijn niet geland.
- Pardon?
79
00:07:43,693 --> 00:07:46,745
Je had de Thuis Doos moeten checken...
Hij is neergestort.
80
00:07:57,200 --> 00:08:00,375
Leg eens uit! Wie is dat en hoe
deed ze dat museum geintje?
81
00:08:00,410 --> 00:08:03,452
Dat is een lang verhaal en het meeste ervan
weet ik niet eens. Daar gaan we dan!
82
00:08:03,487 --> 00:08:04,271
Wat doe je?
83
00:08:04,306 --> 00:08:06,604
Ik ga er vandoor. Ze is waar ze wou zijn,
laten wij nu naar onze bestemming gaan.
84
00:08:06,639 --> 00:08:07,748
Ben je eigenlijk voor haar op de loop?
85
00:08:07,783 --> 00:08:08,584
Ja.
- Hoezo?
86
00:08:08,619 --> 00:08:11,175
Omdat zij mijn toekomst is.
- Kan je daar dan voor vluchten?
87
00:08:11,210 --> 00:08:14,026
Ik kan overal voor vluchten.
De tijd is mij niet de baas.
88
00:08:14,061 --> 00:08:17,038
Wacht even, is dat een planeet, daar?
- Ja, natuurlijk is dat een planeet.
89
00:08:17,073 --> 00:08:20,891
Je had me een planeet beloofd.
Vijf minuten?
90
00:08:23,130 --> 00:08:25,460
Oké, vijf minuten.
- Ja!
91
00:08:25,934 --> 00:08:30,810
Maar dat is alles, want ik zeg het je nu,
die vrouw sleurt mij nergens mee in!
92
00:08:48,021 --> 00:08:50,514
Waarom is hij neergestort?
Ik heb het niet gedaan.
93
00:08:50,549 --> 00:08:53,653
Nee, de luchtsluis zou zich direct hebben
afgesloten nadat je het had opgeblazen.
94
00:08:53,688 --> 00:08:56,590
Volgens de Thuis Doos hadden
de warp-motoren een faseverloop.
95
00:08:56,625 --> 00:08:57,696
Geen overlevenden.
96
00:08:57,731 --> 00:09:01,401
Een faseverloop zou sabotage betekenen.
Ik had ze gewaarschuwd.
97
00:09:01,797 --> 00:09:04,368
Waarvoor?
- Nou, het gebouw was tenminste leeg.
98
00:09:04,403 --> 00:09:07,289
Een Aplanen tempel.
Al eeuwen niet meer in gebruik.
99
00:09:10,032 --> 00:09:11,753
Ga je ons niet even voorstellen?
100
00:09:14,797 --> 00:09:17,931
Amy Pond...
Professor River Song.
101
00:09:19,096 --> 00:09:23,407
Dus ik zal ooit een professor worden, hè?
Wat spannend!
102
00:09:24,806 --> 00:09:28,748
Spoilers!
- Ja, maar wie is ze en hoe heeft ze dat gedaan?
103
00:09:28,783 --> 00:09:30,861
Ze heeft je net een bericht
achter gelaten in het museum!
104
00:09:30,896 --> 00:09:33,083
Twee dingen zul je altijd gegarandeerd
tegenkomen in een museum.
105
00:09:33,118 --> 00:09:38,967
De Thuis Doos van een categorie
vier Starliner, en vroeg of laat... hem.
106
00:09:39,799 --> 00:09:42,753
Zo houdt hij de score bij.
- Ik weet het.
107
00:09:42,788 --> 00:09:43,999
Is het niet hilarisch?
108
00:09:44,922 --> 00:09:46,371
Ik ben geen taxiservice!
109
00:09:46,406 --> 00:09:51,404
Ik ben er niet iedere keer om je op te vangen
als je weer eens uit een ruimteschip springt.
110
00:09:51,439 --> 00:09:53,514
En je hebt het zo ongelofelijk mis.
111
00:09:55,641 --> 00:09:56,984
Er is één overlevende.
112
00:09:58,233 --> 00:10:02,398
Er zit een ding in het ruim van
dat schip dat nooit kan sterven.
113
00:10:08,398 --> 00:10:11,602
Nu luistert hij wel!
Zijn jullie al in beweging?
114
00:10:11,637 --> 00:10:15,706
Ja, ik heb het zien landen. Ik ben bij de
crashplaats. Probeer mijn signaal op te pikken.
115
00:10:16,931 --> 00:10:19,316
Dokter, kan je mij even
een sonische impuls geven?
116
00:10:19,416 --> 00:10:21,903
Ik moet het signaal versterken, zodat
we het als een baken kunnen gebruiken.
117
00:10:25,601 --> 00:10:27,645
Oh, Dokter! Je hebt haar
een sonische impuls gegeven!
118
00:10:29,100 --> 00:10:31,717
We hebben even tijd.
Zullen we?
119
00:10:32,137 --> 00:10:35,531
Waar waren we gebleven?
Hebben we de Botten Weide al gedaan?
120
00:10:35,566 --> 00:10:37,944
Wat is dat voor boek?
- Blijf erbij uit de buurt.
121
00:10:38,943 --> 00:10:40,643
Maar wat is het?
- Haar dagboek.
122
00:10:40,678 --> 00:10:44,723
Ons dagboek.
- Haar verleden, mijn... toekomst.
123
00:10:46,951 --> 00:10:49,792
Tijdreizen... We blijven elkaar maar in
de verkeerde volgorde tegenkomen.
124
00:11:03,173 --> 00:11:05,071
U had me een leger beloofd,
Doctor Song.
125
00:11:05,106 --> 00:11:08,500
Nee... Ik had iets gelijkwaardigs
aan een leger beloofd.
126
00:11:09,941 --> 00:11:11,466
Dit is de Dokter.
127
00:11:13,025 --> 00:11:16,958
Vader Octavian, sir. Tweede klas bisschop.
Ik heb 20 geestelijken onder mijn hoede.
128
00:11:16,993 --> 00:11:19,490
De troepen zijn al aan boord van het
transportschip en zullen spoedig landen.
129
00:11:19,525 --> 00:11:22,318
Doctor Song hielp ons
met een geheim onderzoek.
130
00:11:25,774 --> 00:11:28,223
Heeft Doctor Song al uitgelegd waar
we hiermee te maken hebben?
131
00:11:29,281 --> 00:11:33,634
Dokter, wat weet je
over de Huilende Engelen?
132
00:11:36,254 --> 00:11:38,955
De Engel zit, voor zover wij weten,
nog steeds gevangen in het schip.
133
00:11:38,990 --> 00:11:41,320
Onze missie is om er binnen te komen
en hem onschadelijk te maken.
134
00:11:41,628 --> 00:11:45,421
We kunnen er niet van bovenaf bijkomen,
dan zijn we te dicht bij de aandrijving.
135
00:11:47,758 --> 00:11:53,465
Volgens dit zit er achter de rotswand een netwerk
van catacomben die direct naar de tempel leiden.
136
00:11:53,500 --> 00:11:55,718
We kunnen een weg door de
basis van de rotswand blazen,
137
00:11:55,753 --> 00:11:57,954
de hoofdkamer binnen gaan en
ons een weg naar boven werken.
138
00:11:57,977 --> 00:11:59,843
Oh, goed zo.
- Goed, Sir?
139
00:11:59,943 --> 00:12:03,305
Catacomben, waarschijnlijk donkeren.
Donkere catacomben, geweldig!
140
00:12:04,064 --> 00:12:06,860
Ik denk dat het technische gezien een
"Doolhof van de Doden" word genoemd.
141
00:12:06,895 --> 00:12:09,950
Je kan elk gewenst moment stoppen.
- Vader Octavian?
142
00:12:11,022 --> 00:12:12,422
Excuseert u mij, sir.
143
00:12:15,914 --> 00:12:19,352
Je laat je "Sir" noemen.
Dat doe je nooit.
144
00:12:21,673 --> 00:12:24,589
Dus wat een Huilende Engel
ook is, het is niet best, hè?
145
00:12:24,624 --> 00:12:26,559
Dat is interessant...
146
00:12:27,920 --> 00:12:29,908
Je bent nog steeds hier. Welk
gedeelte van "Wacht in de TARDIS...
147
00:12:29,943 --> 00:12:32,815
totdat ik zeg dat het veilig is",
had je niet begrepen?
148
00:12:32,850 --> 00:12:34,954
Oh, zijn we meneer Chagrijn, vandaag?
149
00:12:34,989 --> 00:12:37,085
Een Huilende Engel, Amy,
is de meest dodelijke,
150
00:12:37,120 --> 00:12:39,853
krachtigste en kwaadwilligste levensvorm
die de evolutie ooit heeft voortgebracht,
151
00:12:39,888 --> 00:12:41,667
en op dit moment zit er
eentje gevangen in dat wrak,
152
00:12:41,702 --> 00:12:43,889
en ik mag naar boven klimmen met
een schroevendraaier en een zaklamp,
153
00:12:43,924 --> 00:12:48,268
en ervan uitgaan dat ik de straling overleef, en
het hele schip niet in mijn gezicht explodeert,
154
00:12:48,303 --> 00:12:51,241
om iets ongelofelijk slims te doen
wat ik nog niet eens bedacht heb.
155
00:12:51,276 --> 00:12:54,417
Zo ziet mijn dag eruit,
dat ga ik doen. Nog vragen?
156
00:12:54,627 --> 00:12:56,377
Is River Song je vrouw?
157
00:12:57,432 --> 00:12:59,498
Want ze is iemand uit je toekomst,
158
00:12:59,533 --> 00:13:02,304
en de manier waarop ze tegen je praat...
Dat heb ik nog nooit iemand zien doen.
159
00:13:02,339 --> 00:13:05,294
Ze is een beetje zo van,
je weet wel... "In je mand, jongen!"
160
00:13:05,616 --> 00:13:10,007
Ze is Mrs Dokter vanuit de toekomst, hè?
Wordt ze je vrouw op een dag?
161
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
Ja...
162
00:13:13,372 --> 00:13:18,004
Je hebt gelijk. Ik ben absoluut
een chagrijn vandaag.
163
00:13:18,806 --> 00:13:21,365
Dokter? Dokter!
164
00:13:23,616 --> 00:13:24,904
De vrouw met de broek aan.
165
00:13:24,939 --> 00:13:26,239
Vader Octavian!
166
00:13:27,901 --> 00:13:30,931
Waarom noemen ze hem Vader?
- Hij is hun bisschop en zij z'n geestelijken.
167
00:13:30,966 --> 00:13:34,205
Het is de 51e Eeuw,
de kerk heeft niet stilgestaan.
168
00:13:47,385 --> 00:13:51,210
Wat denk je ervan? Het komt van de
beveiligingscamera's in de Byzantium kluis.
169
00:13:51,245 --> 00:13:52,701
Ik heb het meegepikt
toen ik nog aan boord was.
170
00:13:52,736 --> 00:13:55,187
Sorry voor de kwaliteit. Het zijn vier seconden.
Ik heb het op herhaling gezet.
171
00:13:55,222 --> 00:13:58,463
Ja, het is een Engel.
Met de handen over het gezicht.
172
00:13:58,498 --> 00:14:00,096
Bent u de Engelen al eens
vaker tegengekomen dan?
173
00:14:00,131 --> 00:14:03,943
Eenmaal, op Aarde, lang geleden. Maar dat waren
aaseters, die amper in leven konden blijven.
174
00:14:03,978 --> 00:14:05,361
Het is maar een standbeeld.
175
00:14:05,396 --> 00:14:08,003
Het is een standbeeld als je er naar kijkt.
- Waar komt hij vandaan?
176
00:14:08,038 --> 00:14:10,741
Oh, uit de overblijfselen van Razbahan
gehaald, aan het einde van de vorige eeuw.
177
00:14:10,776 --> 00:14:14,132
Sindsdien was het in
privébezit en de hele tijd inactief.
178
00:14:14,225 --> 00:14:16,613
Er zit een verschil tussen
inactief en geduldig.
179
00:14:16,648 --> 00:14:19,648
Wat betekent dat, het is een
standbeeld als je er naar kijkt?
180
00:14:19,861 --> 00:14:23,061
De Huilende Engelen kunnen zich alleen
verplaatsen als ze niet worden gezien.
181
00:14:23,377 --> 00:14:26,637
Volgens de legende tenminste.
- Nee, het is geen legende, maar een kwantum slot.
182
00:14:26,672 --> 00:14:31,090
In het gezichtsveld van elk levend wezen,
houden de Engelen letterlijk op te bestaan.
183
00:14:31,125 --> 00:14:34,844
Ze zijn slechts van steen.
Het ultieme verdedigings mechanisme.
184
00:14:35,403 --> 00:14:36,405
Wat, door van steen te zijn?
185
00:14:36,440 --> 00:14:41,071
Door van steen te zijn...
Totdat je ze de rug toekeert.
186
00:14:45,269 --> 00:14:46,917
De hyperdrive had bij de
crash moeten opensplijten.
187
00:14:46,952 --> 00:14:50,979
Het hele schip zou zijn volgestroomd met straling,
opengebarsten elektronen, zwaartekracht stormen...
188
00:14:51,014 --> 00:14:53,984
Dodelijk voor bijna elke levensvorm.
- Ook dodelijk voor een Engel?
189
00:14:54,019 --> 00:14:57,010
Een feestmaal voor een Engel. Hoe langer we haar
daar laten, des te meer kracht ze zal krijgen.
190
00:14:57,045 --> 00:14:58,876
Wie heeft die tempel gebouwd?
Bestaan ze nog?
191
00:14:58,911 --> 00:15:02,195
De Aplanen. Een inheemse levensvorm.
Ze zijn 400 jaar geleden uitgestorven.
192
00:15:02,230 --> 00:15:07,223
200 jaar later ontstond er terravorming. Op dit
moment zijn er zes miljard menselijke kolonisten.
193
00:15:07,258 --> 00:15:11,593
Jullie zijn ook overal! Net konijnen! Ik zal
nooit klaar zijn met het redden van jullie hachje.
194
00:15:11,628 --> 00:15:14,802
Sir, als er een duidelijk gevaar
bestaat voor de lokale bevolking...
195
00:15:14,837 --> 00:15:19,125
Oh, die is er. Het ziet er niet best uit.
Bisschop, maak je klaar om te vuren!
196
00:15:19,160 --> 00:15:22,680
Koster, hoe staat het ervoor met die
explosieven? Dr. Song, kom met mij mee.
197
00:15:22,715 --> 00:15:25,065
Nog twee minuten.
Schatje, ik heb je even nodig hier.
198
00:15:27,291 --> 00:15:30,532
Heeft iemand mij misschien nog nodig?
Niemand?
199
00:15:45,436 --> 00:15:47,779
Ik heb dit gevonden.
Expliciet werk over de Engelen.
200
00:15:47,814 --> 00:15:50,573
Nou, het enige. Geschreven door
een gestoorde, nauwelijks leesbaar,
201
00:15:50,608 --> 00:15:51,979
maar ik heb een aantal stukken gemarkeerd.
202
00:15:52,014 --> 00:15:56,023
Niet slecht, een beetje langzaam in het midden.
Jij mocht zijn vriendin toch niet? Nee, wacht even!
203
00:15:56,343 --> 00:15:57,643
Dr. Song?
204
00:15:59,163 --> 00:16:02,559
Had u meerdere fragmenten van die Engel?
- Nee, alleen die vier seconden.
205
00:16:03,245 --> 00:16:07,050
Dit boek is fout! Wat er mis
is met dit boek, het is verkeerd.
206
00:16:33,130 --> 00:16:36,908
Het is zo raar als je zo'n jong gezicht
hebt. Hoe vroeg is dit voor jou?
207
00:16:36,943 --> 00:16:40,920
Erg vroeg.
- Dus je weet nog helemaal niet wie ik ben?
208
00:16:40,955 --> 00:16:43,546
Hoe weet je dan wie ik ben?
Ik zie er niet altijd hetzelfde uit.
209
00:16:43,581 --> 00:16:45,654
Ik heb foto's van al je gezichten.
210
00:16:45,689 --> 00:16:48,834
Maar ik kom je nooit in de goeie volgorde tegen,
trouwens. Ik heb de herkenningsgids nodig.
211
00:16:48,869 --> 00:16:51,732
Foto's?
Waarom zijn er geen foto's?
212
00:17:24,946 --> 00:17:28,955
Jij bent maar een opname.
Je kan helemaal niet bewegen.
213
00:17:50,602 --> 00:17:51,602
Dokter!
214
00:17:59,340 --> 00:18:00,382
Dokter!
215
00:18:00,514 --> 00:18:02,358
Dit hele boek is een waarschuwing
voor de Huilende Engelen.
216
00:18:02,393 --> 00:18:05,371
Dus waarom geen foto's? Waarom ons niet
laten zien waar we voor moeten uitkijken?
217
00:18:05,406 --> 00:18:09,065
Er was een stuk over foto's. Wat was dat?
- Ja! Wacht even...
218
00:18:09,615 --> 00:18:13,366
"Dat wat de beeltenis van een Engel bevat,
zal zelf een Engel worden."
219
00:18:17,281 --> 00:18:18,281
Dokter!
220
00:18:20,193 --> 00:18:24,042
Wat betekent dat? "Een beeltenis van
een Engel zal zelf een Engel worden."
221
00:18:28,275 --> 00:18:30,464
Dokter! Het is in de kamer!
222
00:18:30,499 --> 00:18:31,966
Amy!
- Dokter!
223
00:18:32,950 --> 00:18:34,590
Ben je oké?
Wat is er aan de hand?
224
00:18:35,399 --> 00:18:39,523
Dokter! Dokter, het komt de
televisie uit. De Engel is hier.
225
00:18:39,558 --> 00:18:42,280
Hou je ogen er niet vanaf! Hij kan zich
niet verplaatsen als je er naar kijkt.
226
00:18:42,315 --> 00:18:43,601
Wat is er aan de hand?
- Hij is geblokkeerd.
227
00:18:43,742 --> 00:18:46,406
Er is geen blokkering.
- Zelfs niet met je ogen knipperen, Amy!
228
00:18:46,441 --> 00:18:47,447
Dokter!
229
00:18:47,945 --> 00:18:49,690
Wat doe je?
- Ik schakel de spanning uit.
230
00:18:49,790 --> 00:18:52,208
Hij gebruikt het scherm,
ik schakel het scherm uit.
231
00:18:52,696 --> 00:18:53,963
Het heeft geen zin, hij heeft
het hele systeem geblokkeerd.
232
00:18:53,998 --> 00:18:56,244
Er is geen dood punt.
- Nu wel!
233
00:18:56,279 --> 00:18:57,556
Help mij!
234
00:18:57,591 --> 00:19:00,812
Kan je hem uitschakelen?
Het scherm, kan je hem uitschakelen?
235
00:19:00,847 --> 00:19:01,769
Dat heb ik geprobeerd.
236
00:19:01,804 --> 00:19:03,520
Probeer het nog eens,
maar blijf naar de Engel kijken.
237
00:19:03,555 --> 00:19:04,711
Dat doe ik!
238
00:19:05,567 --> 00:19:07,917
Elke keer als hij beweegt,
beweegt hij sneller. Hou je ogen open.
239
00:19:08,873 --> 00:19:12,748
Ik hou mijn ogen open! Heb je ooit al eens
geprobeerd om niet met je ogen te knipperen?
240
00:19:29,566 --> 00:19:32,355
Het blijft zich maar weer aanschakelen!
- Ja, dat komt door de Engel.
241
00:19:33,414 --> 00:19:34,744
Maar het is maar een opname.
242
00:19:34,779 --> 00:19:39,008
Nee, alles wat de beeltenis van
een Engel opneemt... is een Engel.
243
00:19:41,403 --> 00:19:42,325
Wat doe je?
244
00:19:42,360 --> 00:19:43,745
Ik probeer er doorheen te lassen.
Het is zelfs niet eens warm.
245
00:19:43,780 --> 00:19:46,209
Er is geen manier om binnen te komen,
dat is fysiek niet mogelijk.
246
00:19:46,244 --> 00:19:49,066
Dokter...
Wat gaat hij met me doen?
247
00:19:49,101 --> 00:19:51,092
Blijf er nou maar gewoon naar kijken.
Stop niet met kijken!
248
00:19:52,476 --> 00:19:53,519
Zeg het me nou maar gewoon.
249
00:19:54,815 --> 00:19:57,505
Zeg het me nou gewoon.
Zeg het me!
250
00:19:57,853 --> 00:20:00,505
Amy, niet de ogen...
Kijk naar de Engel, maar niet in de ogen.
251
00:20:01,973 --> 00:20:03,809
Waarom?
- Wat is er?
252
00:20:03,844 --> 00:20:05,906
"De ogen zijn niet de ramen
van de ziel, ze zijn de deuren.
253
00:20:05,941 --> 00:20:07,613
Pas op voor wat daar
naar binnen kan gaan."
254
00:20:07,648 --> 00:20:09,885
Dokter, wat zei je daar?
- Kijk niet in de ogen!
255
00:20:11,247 --> 00:20:13,650
Nee, over die beeltenissen,
wat zei je over die beeltenissen?
256
00:20:14,289 --> 00:20:17,200
Datgene wat een beeltenis
van de Engel bevat, is een Engel.
257
00:20:21,801 --> 00:20:23,001
Hou dit even vast.
258
00:20:23,408 --> 00:20:27,079
Eén, twee, drie, vier!
259
00:20:33,413 --> 00:20:34,640
Ik heb hem op pauze gezet!
260
00:20:34,865 --> 00:20:38,316
Er zat een soort storing in de video en
ik heb hem op die plek op pauze gezet.
261
00:20:38,351 --> 00:20:40,541
Het was geen beeltenis
van een Engel meer.
262
00:20:40,945 --> 00:20:44,548
Dat was goed, niet? Ja, toch?
Dat was best goed.
263
00:20:44,583 --> 00:20:46,946
Dat was geweldig!
- River, geef Amy een knuffel.
264
00:20:46,981 --> 00:20:48,457
Waarom?
- Omdat ik het druk heb.
265
00:20:48,492 --> 00:20:51,459
Nee, dat hoeft niet.
- Je bent geniaal!
266
00:20:51,494 --> 00:20:54,188
Bedankt! Ja, dat heb ik hem
mooi even ingewreven, hè?
267
00:20:54,223 --> 00:20:56,125
Dus het was hier?
Dat was de Engel?
268
00:20:56,160 --> 00:20:59,389
Dat was een projectie ervan. Het reikt naar
buiten, wil ons eens even goed bekijken.
269
00:20:59,424 --> 00:21:01,039
Het is niet langer inactief.
270
00:21:05,705 --> 00:21:07,498
Het is gelukt!
271
00:21:09,094 --> 00:21:11,911
Dokter!
We zijn erdoor!
272
00:21:12,155 --> 00:21:15,193
Oké... Nu begint het.
273
00:21:22,033 --> 00:21:24,186
Ga je mee?
- Ja, ik kom eraan.
274
00:21:24,465 --> 00:21:27,141
Er zit alleen... iets in mijn oog.
275
00:21:39,199 --> 00:21:41,839
Hebben we een zwaartekracht bol?
Geef me de zwaartekracht bol eens aan.
276
00:21:45,328 --> 00:21:49,223
Waar zijn we? Wat is dit?
- Het is een begraafplaats van de Aplanen.
277
00:21:49,623 --> 00:21:52,599
Soms ook wel een "Doolhof van de Doden" genoemd.
- En wat is dat?
278
00:21:52,634 --> 00:21:55,350
Nou, als je toevallig een
wezen van steen bent...
279
00:22:06,318 --> 00:22:08,158
De perfecte verstopplek.
280
00:22:09,166 --> 00:22:11,785
Ik neem aan dat het hierdoor
een beetje lastiger gaat worden.
281
00:22:12,000 --> 00:22:13,283
Een beetje, ja.
282
00:22:13,318 --> 00:22:16,612
Een stenen Engel loopt vrij
rond tussen stenen standbeelden.
283
00:22:16,731 --> 00:22:18,969
Moeilijker dan ik had durven hopen.
284
00:22:19,498 --> 00:22:20,719
Een naald in een hooiberg.
285
00:22:20,754 --> 00:22:23,056
Een naald die er als hooi uitziet.
Een hooi-achtige naald... Van de dood.
286
00:22:23,091 --> 00:22:26,776
Een hooi-achtige naald des doods
in een hooiberg van... standbeelden.
287
00:22:27,208 --> 00:22:28,858
Nee, die van jou was prima.
288
00:22:29,027 --> 00:22:32,448
Juist...
Controleer elk standbeeld in deze kamer.
289
00:22:32,645 --> 00:22:35,729
Jullie weten waarnaar jullie zoeken.
Voer een volledig visuele controle uit.
290
00:22:35,764 --> 00:22:40,035
Eén vraag: hoe gaan we het bestrijden?
- We vinden het... en hopen er het beste van.
291
00:22:45,077 --> 00:22:48,615
Hij weet het nog niet, hè?
Wie en wat u bent.
292
00:22:49,150 --> 00:22:51,193
Het is nog te vroeg in zijn tijdsloop.
293
00:22:51,228 --> 00:22:54,774
Nou, zorg er maar voor dat hij er niet
achterkomt, of hij zal ons niet gaan helpen.
294
00:22:54,809 --> 00:22:56,667
Ik zal jullie niet teleurstellen.
295
00:22:56,702 --> 00:23:00,197
Geloof mij maar, ik heb echt niet de intentie
om weer terug naar de gevangenis te gaan.
296
00:23:02,734 --> 00:23:06,265
Sir? De zijkamer...
Eén zichtbare uitgang.
297
00:23:08,468 --> 00:23:11,023
Ga kijken.
Angelo, ga met hem mee.
298
00:23:57,629 --> 00:24:00,123
Gaat het wel?
- Ja hoor, het gaat prima.
299
00:24:01,355 --> 00:24:06,628
Wat is een doolhof van de doden?
- Oh, dat is niet zo erg als het klinkt.
300
00:24:06,862 --> 00:24:09,799
Het is gewoon een doolhof met
dode mensen in de muren begraven.
301
00:24:10,759 --> 00:24:15,849
Oké, dat was tamelijk erg.
Goed, geef me je arm...
302
00:24:18,266 --> 00:24:20,539
Dit doet echt geen pijn.
303
00:24:22,613 --> 00:24:26,669
Kijk, ik heb gelogen.
Het is een viro-stabilisator.
304
00:24:26,704 --> 00:24:31,018
Dat brengt je stofwisseling in evenwicht
tegen straling, uitlaatgassen, alles.
305
00:24:31,053 --> 00:24:33,834
Dat zal je nodig hebben als
we dat schip bereikt hebben.
306
00:24:34,303 --> 00:24:37,940
En hoe is hij?
In de toekomst, bedoel ik.
307
00:24:37,975 --> 00:24:40,238
Want je kent hem toch in de toekomst?
308
00:24:41,465 --> 00:24:45,123
De Dokter?
Nou, de Dokter is de Dokter.
309
00:24:47,267 --> 00:24:51,970
Dat helpt me een stuk verder.
Mag ik dat misschien even opschrijven?
310
00:24:52,005 --> 00:24:54,525
Ja, dat doen we inderdaad.
- Sorry, wat?
311
00:24:54,826 --> 00:24:58,216
We praten over jou.
- Ik luisterde niet, ik ben bezig.
312
00:24:58,681 --> 00:25:00,390
Andersom.
313
00:25:06,029 --> 00:25:08,570
Ja.
- Je bent echt wel zijn vrouw.
314
00:25:08,605 --> 00:25:11,235
Oh, Amy, Amy, Amy! Dit is de
Dokter waar we het over hebben.
315
00:25:11,270 --> 00:25:14,515
Had je nou echt gedacht
dat het zo simpel zou zijn?
316
00:25:14,550 --> 00:25:15,732
Ja.
317
00:25:17,154 --> 00:25:20,740
Jij bent goed.
Ik zeg niet dat je gelijk hebt...
318
00:25:21,258 --> 00:25:25,440
Maar je bent erg goed.
319
00:25:30,121 --> 00:25:34,040
Kun je het geloven?
We jagen op standbeelden.
320
00:25:36,049 --> 00:25:38,600
Dat is beter dan op lava slangen jagen.
321
00:25:40,947 --> 00:25:43,608
Eigenlijk waren lava
slangen nog niet zo erg.
322
00:26:18,324 --> 00:26:22,251
Wie is daar?
Is daar iemand?
323
00:26:24,727 --> 00:26:25,769
Angelo?
324
00:26:28,155 --> 00:26:29,158
Angelo!
325
00:26:34,807 --> 00:26:36,217
Christian, ben jij dat?
326
00:26:36,819 --> 00:26:38,707
Angelo, dit moet je zien.
327
00:26:45,437 --> 00:26:47,440
Wat is het?
- Kom nou maar kijken.
328
00:26:49,092 --> 00:26:51,811
Het is geen schoolreisje.
Zeg het me nou gewoon.
329
00:26:52,307 --> 00:26:55,330
Nee, echt, dit moet je zien.
330
00:27:18,880 --> 00:27:22,313
Sorry. Sorry, ik dacht...
Ik dacht dat het me stond aan te kijken.
331
00:27:22,348 --> 00:27:25,331
We weten hoe de Engel eruit ziet.
Is dat de Engel?
332
00:27:25,366 --> 00:27:27,379
Nee, sir.
- Nee, sir, dat is hem niet!
333
00:27:27,414 --> 00:27:30,694
Volgens de Dokter hebben we met een
vijand te maken van onkenbare kracht...
334
00:27:30,729 --> 00:27:34,217
en een eindeloos kwaad. Dus dan zou het
goed zijn, dan zou het heel erg goed zijn,
335
00:27:34,252 --> 00:27:37,695
als we allemaal rustig konden
blijven in aanwezigheid van het decor.
336
00:27:37,730 --> 00:27:40,694
Wat is je naam?
- Bob, sir.
337
00:27:40,729 --> 00:27:44,442
Ah, een mooie naam. Klinkt goed, Bob.
- Het is een heilige naam.
338
00:27:44,477 --> 00:27:49,600
We hebben allemaal een heilige naam.
Die zijn ons gegeven uit naam van de kerk.
339
00:27:49,635 --> 00:27:53,359
Heilige Bob?
Eerder bange Bob nou, hè?
340
00:27:54,469 --> 00:27:56,631
Ja, sir.
- Ah, goed zo.
341
00:27:57,579 --> 00:28:00,920
Bang zijn houdt je alert. Een ieder
die hier niet bang is, is een idioot.
342
00:28:03,860 --> 00:28:05,092
Ga verder.
343
00:28:09,853 --> 00:28:12,281
We komen binnen twee
minuten het doolhof binnen.
344
00:28:12,316 --> 00:28:15,667
Jij blijft bij Christian en Angelo.
Bewaak de ingang.
345
00:28:24,070 --> 00:28:26,694
Bestaat er niet een kans dat de
boel hier allemaal gaat instorten?
346
00:28:26,729 --> 00:28:30,466
Er ligt daar een heel ruimteschip.
- Verschrikkelijk goeie bouwers, die Aplanen.
347
00:28:30,501 --> 00:28:34,021
Ik heb ooit eens gedineerd met hun hoofd
architect. Twee hoofden kunnen meer dan één.
348
00:28:34,056 --> 00:28:35,233
Bedoel je dat je ze hebt geholpen?
349
00:28:35,268 --> 00:28:38,690
Nee, ik bedoel dat hij twee hoofden had. Dat
boek... Helemaal op het einde, wat stond daar?
350
00:28:38,790 --> 00:28:41,971
Wacht even.
- Lees het me eens voor.
351
00:28:44,728 --> 00:28:47,754
"Wat als we ideeën hadden
die zelf konden denken?
352
00:28:47,789 --> 00:28:50,703
Wat als op een dag onze dromen
ons niet meer nodig zouden hebben?
353
00:28:50,738 --> 00:28:55,001
Als deze dingen gebeuren en voor waar
worden aangenomen, dan is de tijd gekomen.
354
00:28:55,593 --> 00:28:58,641
De tijd... van de Engelen."
355
00:28:59,712 --> 00:29:04,498
Hé, Angelo. Christian?
Waar zijn jullie?
356
00:29:12,772 --> 00:29:15,488
Zijn we er al?
Het is een behoorlijke klim.
357
00:29:15,523 --> 00:29:18,774
Het doolhof bestaat uit zes verdiepingen die
het opstijgen van de ziel vertegenwoordigen.
358
00:29:18,809 --> 00:29:20,457
Nog maar twee te gaan.
359
00:29:20,717 --> 00:29:24,595
Een prachtig ras, die Aplanen.
We zouden er eens op bezoek moeten gaan.
360
00:29:26,484 --> 00:29:27,905
Ik dacht dat ze allemaal
waren uitgestorven?
361
00:29:27,940 --> 00:29:30,731
Dat is Virginia Woolf ook.
En ik zit in haar bowling team.
362
00:29:30,766 --> 00:29:34,283
Erg op hun gemak, een soort van opgewekt.
Dat komt door hun twee hoofden.
363
00:29:34,318 --> 00:29:36,604
Je hebt op ieder gewenst
moment iemand om mee te vrijen.
364
00:29:36,639 --> 00:29:39,155
Dokter, er is iets.
Ik weet niet wat het is...
365
00:29:39,190 --> 00:29:41,916
Ja, er is iets mis. Ik weet ook nog niet
wat het is, ik ben er nog mee bezig.
366
00:29:41,951 --> 00:29:45,565
Toen kregen ze wetten die het verboden om met
jezelf te gaan trouwen. Waar gaat het over?
367
00:29:45,600 --> 00:29:50,663
Maar dat regelt de kerk voor je.
Niet lullig bedoeld, bisschop.
368
00:29:50,888 --> 00:29:54,001
Ik stoor me er anders behoorlijk
aan, als je het niet erg vindt, Dokter.
369
00:30:00,840 --> 00:30:05,948
Het laagste punt in het wrak is hier maar
ongeveer 15 meter vandaan. Die kant op.
370
00:30:05,983 --> 00:30:08,220
De kerk had daar wel een punt,
als je er eens goed over nadenkt.
371
00:30:08,255 --> 00:30:10,826
De scheidingen zullen
wel knap rot geweest zijn.
372
00:30:15,287 --> 00:30:16,453
Wat is er mis?
373
00:30:28,625 --> 00:30:29,699
Precies.
374
00:30:29,734 --> 00:30:31,746
Hoe kunnen we dat nou over
het hoofd hebben gezien?
375
00:30:31,781 --> 00:30:34,234
Een lage gezichtsveld filter,
of misschien zijn we dom.
376
00:30:34,269 --> 00:30:35,688
Wat is er mis, sir?
- Geen beweging.
377
00:30:35,723 --> 00:30:37,560
Iedereen blijft precies waar ze zijn.
378
00:30:38,030 --> 00:30:41,926
Bisschop, het spijt me vreselijk. Ik heb een
fout begaan en we zijn allemaal in gevaar.
379
00:30:41,961 --> 00:30:43,278
Wat voor gevaar?
380
00:30:45,833 --> 00:30:47,098
De Aplanen...
381
00:30:48,833 --> 00:30:50,792
De Aplanen?
- Ze hebben twee hoofden.
382
00:30:50,827 --> 00:30:54,601
Dat snap ik. En?
- Waarom hebben de standbeelden dat dan niet?
383
00:30:55,472 --> 00:31:00,460
Iedereen, daarheen.
Ga gewoon, stel geen vragen en zeg niets.
384
00:31:05,548 --> 00:31:10,074
Oké. Ik wil dat jullie allemaal
jullie zaklampen uit doen.
385
00:31:10,351 --> 00:31:13,472
Sir?
- Doe het nou maar gewoon.
386
00:31:19,174 --> 00:31:22,919
Ik doe deze nu ook uit, héél eventjes.
- Weet je dat wel zeker?
387
00:31:24,731 --> 00:31:25,685
Nee.
388
00:31:31,165 --> 00:31:33,328
Oh, mijn God!
Ze zijn verplaatst.
389
00:31:49,916 --> 00:31:53,852
Het zijn Engelen. Allemaal!
- Maar dat kan helemaal niet.
390
00:31:53,887 --> 00:31:55,498
Geestelijken, blijf naar ze kijken.
391
00:32:03,771 --> 00:32:08,471
Elk standbeeld in dit doolhof,
allemaal zijn ze Huilende Engelen.
392
00:32:09,554 --> 00:32:11,072
Ze komen achter ons aan.
393
00:32:27,000 --> 00:32:29,324
Bob, kom eens kijken.
394
00:32:30,381 --> 00:32:31,474
Angelo?
395
00:32:33,017 --> 00:32:35,439
Kom eens kijken wat
we hebben gevonden.
396
00:32:35,717 --> 00:32:38,211
Ben je bij Christian? De bisschop zei
dat je hier over vijf minuten zou zijn.
397
00:32:38,246 --> 00:32:41,003
Ik ben hier, Bob. Dit moet je zien.
398
00:32:42,584 --> 00:32:43,920
Waar ben je?
399
00:32:44,214 --> 00:32:48,144
Door die boog, Bob.
Echt, dit moet je zien.
400
00:32:48,179 --> 00:32:51,122
Wat heb je gevonden?
- Kom maar eens kijken.
401
00:32:51,954 --> 00:32:55,400
Nee. Wat is het?
- Kom kijken.
402
00:33:21,124 --> 00:33:24,054
Er was maar één Engel op het schip.
Alleen die ene, dat weet ik zeker.
403
00:33:24,089 --> 00:33:25,315
Waren ze misschien al hier?
404
00:33:25,350 --> 00:33:28,423
De Aplanen, hoe zijn die uitgestorven?
- Dat weet niemand.
405
00:33:28,458 --> 00:33:31,197
Dat weten wij wel.
- Ze lijken niet op Engelen.
406
00:33:31,232 --> 00:33:34,636
En ze zijn niet snel. Jij zij dat ze snel waren.
Ze zouden ons nu al wel moeten hebben ingehaald.
407
00:33:34,671 --> 00:33:38,079
Kijk ze eens. Ze zijn stervende. Ze verliezen hun
vorm. Ze moeten hier al eeuwen zijn, stervende.
408
00:33:38,114 --> 00:33:40,604
Ze verliezen hun beeltenis.
- En hun beeltenis is hun macht.
409
00:33:41,432 --> 00:33:43,786
Macht. Energie!
410
00:33:44,232 --> 00:33:48,668
Snap je het dan niet? Al die straling en die
uitlaatgassen... Die crash was geen ongeluk.
411
00:33:48,703 --> 00:33:53,214
Het was een reddingsmissie voor de Engelen.
We zitten te midden van een leger en die ontwaakt.
412
00:33:53,518 --> 00:33:55,248
We moeten snel maken
dat we hier vandaan komen.
413
00:33:55,283 --> 00:33:59,937
Bob, Angelo, Christian, antwoord, alsjeblieft.
Iemand van jullie, antwoord!
414
00:33:59,972 --> 00:34:01,879
Bob hier, sir. Sorry, sir.
415
00:34:02,146 --> 00:34:05,413
Bob, zijn Angelo en Christian bij jou?
Alle standbeelden zijn actief.
416
00:34:05,640 --> 00:34:08,564
Ik herhaal, alle standbeelden zijn actief!
- Ik weet het, sir.
417
00:34:08,599 --> 00:34:12,059
Angelo en Christian zijn dood, sir.
De standbeelden hebben ze vermoord, sir.
418
00:34:12,094 --> 00:34:14,159
Bob, heilige Bob,
ik ben het, de Dokter.
419
00:34:14,194 --> 00:34:15,395
Waar ben je nu?
- Ik praat tegen...
420
00:34:15,430 --> 00:34:17,725
Ik praat tegen mijn...
- Ja, ja, ja, hou je kop!
421
00:34:17,760 --> 00:34:20,155
Ik ben op weg naar jullie, sir.
Ik kom op jullie signaal af.
422
00:34:20,397 --> 00:34:22,658
Goed gedaan, Bob.
Bang zijn houdt je alert, ik zei het toch.
423
00:34:22,693 --> 00:34:24,645
Je vrienden, Bob, wat hebben
de Engelen met ze gedaan?
424
00:34:24,680 --> 00:34:26,247
Hun nek gebroken, sir.
425
00:34:27,907 --> 00:34:30,621
Dat is vreemd. Dat is niet hoe de Engelen
je doden, ze verplaatsen je in de tijd.
426
00:34:30,656 --> 00:34:32,596
Tenzij ze de lichamen
ergens voor nodig hadden.
427
00:34:33,786 --> 00:34:37,150
Bob, heb je hun data packs
gecontroleerd op enig teken van leven?
428
00:34:37,185 --> 00:34:39,142
We hebben misschien een reddingsplan.
429
00:34:39,177 --> 00:34:41,374
Doe niet zo dom!
De Engelen laten je niet in leven!
430
00:34:41,409 --> 00:34:43,807
Bob, blijf rennen, maar vertel
me eens, hoe ben je ontsnapt?
431
00:34:43,997 --> 00:34:48,040
Ik ben niet ontsnapt, sir.
De Engel heeft mij ook vermoord.
432
00:34:52,839 --> 00:34:54,587
Wat bedoel je,
de Engel heeft je vermoord?
433
00:34:54,622 --> 00:34:58,051
Mijn nek gebroken, sir. Het was niet zo
pijnloos als ik had verwacht, maar...
434
00:34:58,086 --> 00:34:59,905
het ging best snel,
dus dat scheelde nog.
435
00:35:00,240 --> 00:35:02,018
Maar als je dood bent,
hoe kan ik dan met je praten?
436
00:35:02,178 --> 00:35:05,439
U praat niet met mij, sir.
De Engel heeft geen stem.
437
00:35:05,729 --> 00:35:07,453
Hij heeft mijn hersenschors
uit mijn lichaam verwijderd,
438
00:35:07,488 --> 00:35:10,381
en een gedeelte van mijn bewustzijn
gereanimeerd om met jullie te communiceren.
439
00:35:10,416 --> 00:35:11,695
Sorry voor de verwarring.
440
00:35:11,730 --> 00:35:13,495
Dus als je zegt dat je
op weg hier naar toe bent...
441
00:35:13,807 --> 00:35:17,474
De Engel komt eraan, sir, ja.
- Er is geen uitweg.
442
00:35:17,509 --> 00:35:18,925
Dan gaan we er via het wrak uit.
Schiet op!
443
00:35:18,960 --> 00:35:20,887
Rennen allemaal!
- Schiet op!
444
00:35:21,115 --> 00:35:23,040
Dokter?
- Ja, ik kom eraan, schiet nou maar op!
445
00:35:28,076 --> 00:35:30,445
Ik zei dat je dom was. Sorry, maar we hadden je
mannen op geen enkele manier kunnen redden.
446
00:35:30,480 --> 00:35:34,446
Dat weet ik, sir. En als u eenmaal met
uw blauwe hokje bent weggevlogen,
447
00:35:34,817 --> 00:35:36,520
zal ik dat aan hun families uitleggen.
448
00:35:42,049 --> 00:35:45,622
Engel Bob, met welke Engel spreek ik nu?
Met degene van het schip?
449
00:35:45,912 --> 00:35:48,832
Ja, sir. De andere Engelen
zijn zich nog aan het herstellen.
450
00:35:49,389 --> 00:35:51,497
Dus de Engel is niet in het wrak. Bedankt.
451
00:35:55,248 --> 00:35:58,365
Wacht niet op mij, kom op, rennen.
- Dat kan ik niet!
452
00:36:00,288 --> 00:36:02,474
Nee, echt, dat kan ik niet.
- Waarom niet?
453
00:36:02,509 --> 00:36:05,523
Kijk eens. Kijk naar
mijn hand. Die is van steen!
454
00:36:17,712 --> 00:36:23,311
Nou. Daar is het dan...
Het Byzantium.
455
00:36:23,720 --> 00:36:27,882
Dat is ruim 9 meter.
Hoe komen we daar?
456
00:36:29,517 --> 00:36:32,170
Controleer al die uitgangen.
Hou ze allemaal in de gaten.
457
00:36:32,983 --> 00:36:36,205
Je hebt in de ogen gekeken van een Engel, hè?
- Ik kon het niet laten. Ik heb het geprobeerd.
458
00:36:36,240 --> 00:36:38,600
Luister. Hij rommelt met je hoofd.
Je hand is niet van steen.
459
00:36:38,635 --> 00:36:40,234
Dat is hij wel. Kijk nou eens!
460
00:36:40,480 --> 00:36:43,475
Het zit in je hoofd. Ik verzeker het je. Je kan
die hand gewoon bewegen. Je kan loslaten.
461
00:36:43,510 --> 00:36:47,286
Dat lukt niet, oké? Ik heb het geprobeerd
en het lukt niet. Hij is van steen.
462
00:36:47,830 --> 00:36:49,812
De Engel komt eraan...
463
00:36:49,847 --> 00:36:52,779
en hij zal dit licht uit doen en dan is er niets
meer wat ik kan doen om hem tegen te houden.
464
00:36:52,814 --> 00:36:54,862
Dus doe het nou maar,
concentreer je, beweeg je hand!
465
00:36:54,955 --> 00:36:55,968
Het lukt me niet.
466
00:36:56,003 --> 00:36:58,570
Dan gaan we allebei dood.
- Jij gaat niet dood.
467
00:36:59,731 --> 00:37:03,370
Ze doen de lichten uit.
- Je moet er vandoor, dat weet je.
468
00:37:03,687 --> 00:37:06,144
Jij hebt al dat gedoe met River en
dat moet allemaal nog gebeuren.
469
00:37:06,179 --> 00:37:07,497
Je weet dat je hier niet kan sterven!
470
00:37:07,532 --> 00:37:09,696
De tijd kan herschreven worden,
zo werkt dat niet.
471
00:37:13,160 --> 00:37:16,266
Hou je ogen erop gericht. Niet knipperen.
- Rennen!
472
00:37:16,301 --> 00:37:18,277
Kijk, ik ga er niet vandoor,
ik laat je hier niet achter.
473
00:37:18,312 --> 00:37:20,768
Je hoeft helemaal niet voor me te
sterven, Dokter. Ben ik zo kleverig?
474
00:37:20,803 --> 00:37:22,275
Je kan je hand wel bewegen.
- Die is van steen.
475
00:37:22,310 --> 00:37:24,906
Die is niet van steen!
- Je moet gaan.
476
00:37:24,941 --> 00:37:26,788
Die mensen daarboven zullen
sterven zonder jouw hulp.
477
00:37:26,823 --> 00:37:28,795
Als jij hier bij mij blijft,
heb je ze zo goed als vermoord.
478
00:37:28,830 --> 00:37:32,761
Amy Pond, jij bent een prachtmeid.
En het spijt me.
479
00:37:33,151 --> 00:37:35,573
Het is al goed.
Ik begrijp het wel.
480
00:37:36,635 --> 00:37:37,452
Je moet me hier achterlaten.
481
00:37:37,487 --> 00:37:39,530
Oh, nee, ik laat je niet in de steek, nooit.
En dit spijt me.
482
00:37:40,876 --> 00:37:42,926
Zie je, niets geen steen.
Rennen, nu!
483
00:37:42,961 --> 00:37:45,120
Je hebt me gebeten!
- Ja, en jij leeft.
484
00:37:45,155 --> 00:37:48,563
Ik heb een beetplek! Moet je mijn hand eens zien!
- Ja, en je leeft, had ik dat al gezegd?
485
00:37:48,598 --> 00:37:50,596
Donders, je tanden!
Heb je soms ruimtetanden?
486
00:37:50,631 --> 00:37:52,531
Je leeft. Dat zeg ik alleen.
487
00:37:56,854 --> 00:38:01,051
De standbeelden komen dichterbij via alle
gangen. En, sir, mijn zaklamp blijft flikkeren.
488
00:38:01,086 --> 00:38:03,057
Dat doen ze allemaal.
- De zwaartekracht bol ook.
489
00:38:03,092 --> 00:38:06,693
Geestelijken, we zijn nog maar met zijn
vieren. Ze kunnen elk moment komen.
490
00:38:07,359 --> 00:38:11,814
Ja, het zijn de Engelen. Ze komen eraan.
En ze trekken de kracht naar zichzelf toe.
491
00:38:11,849 --> 00:38:16,041
Wat betekent dat we ze niet kunnen zien.
- Wat betekent dat we hier niet kunnen blijven.
492
00:38:16,076 --> 00:38:18,543
Er komen nog meer aan!
- Iemand nog een suggestie?
493
00:38:18,578 --> 00:38:20,988
De standbeelden rukken
aan alle kanten op,
494
00:38:21,023 --> 00:38:23,657
en we hebben niet de klimuitrusting
om het Byzantium te kunnen bereiken.
495
00:38:23,692 --> 00:38:25,381
Er is geen manier om daarboven te komen,
geen weg terug en geen uitweg.
496
00:38:25,416 --> 00:38:29,745
Ik wil je niet onder druk zetten, maar dit is
meestal wanneer je met een erg goed idee komt.
497
00:38:31,944 --> 00:38:33,437
Er is altijd een uitweg.
498
00:38:36,715 --> 00:38:38,322
Er is altijd een uitweg.
499
00:38:40,244 --> 00:38:44,924
Dokter? Mag ik de Dokter spreken, alstublieft?
- Hallo Engelen. Wat is jullie probleem?
500
00:38:44,959 --> 00:38:50,437
Jullie stroom is bijna op, en de Engelen
zullen jullie spoedig bereiken. Sorry, sir.
501
00:38:50,472 --> 00:38:51,603
Waarom vertel je me dit?
502
00:38:51,638 --> 00:38:54,298
Er is iets dat de Engelen je erg graag
willen vertellen voordat het einde komt.
503
00:38:54,333 --> 00:38:55,433
En wat is dat?
504
00:38:56,097 --> 00:38:57,697
Ik ben in angst gestorven.
505
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Pardon?
506
00:38:59,587 --> 00:39:01,862
U had me verteld dat mijn
angst me in leven zou houden,
507
00:39:01,897 --> 00:39:04,433
maar ik ben bang gestorven,
met veel pijn en eenzaam.
508
00:39:04,468 --> 00:39:07,829
U liet me u vertrouwen, en toen het er
echt toe deed, heeft u me teleurgesteld.
509
00:39:09,367 --> 00:39:12,497
Waar zijn ze mee bezig?
- Ze proberen hem kwaad te maken.
510
00:39:12,532 --> 00:39:16,532
Het spijt me, sir. Maar de Engelen
wouden erg graag dat u dat zou weten.
511
00:39:17,510 --> 00:39:21,708
Nou, dan hebben de Engelen zojuist hun tweede
fout begaan, want dat laat ik niet gebeuren.
512
00:39:21,743 --> 00:39:24,557
Het spijt me dat je dood bent, Bob, maar ik
zweer aan datgene wat er van je over is,
513
00:39:24,592 --> 00:39:25,909
dat zij nog meer spijt zullen krijgen.
514
00:39:25,944 --> 00:39:28,604
Maar u zit in de val, sir, en u
staat op het punt om te sterven.
515
00:39:28,639 --> 00:39:32,429
Ja, ik zit in de val. En over vallen
gesproken, deze val heeft één grote fout.
516
00:39:32,464 --> 00:39:36,296
Een grote, geweldige fout!
- Wat dan, sir?
517
00:39:36,938 --> 00:39:40,005
Pond, vertrouw je me?
- Ja.
518
00:39:40,040 --> 00:39:41,495
Vertrouw je me?
- Altijd.
519
00:39:41,530 --> 00:39:43,175
En jullie... vertrouwen jullie mij?
520
00:39:45,946 --> 00:39:47,605
Sir, er komen er nog twee aan!
521
00:39:47,640 --> 00:39:50,839
We hebben vertrouwen in u, sir.
- Geef me dan je pistool.
522
00:39:53,787 --> 00:39:55,776
Ik sta op het punt om iets
verschrikkelijk doms en gevaarlijks te doen.
523
00:39:55,811 --> 00:39:58,714
En als ik dat doe... springen!
524
00:39:59,034 --> 00:40:00,591
Waarheen?
- Gewoon springen, zo hoog als je kan.
525
00:40:00,626 --> 00:40:02,792
Kom op, een beetje vertrouwen,
bisschop. Op mijn teken.
526
00:40:02,827 --> 00:40:04,763
Welk teken?
- Die kan je niet missen.
527
00:40:04,798 --> 00:40:07,471
Sorry, mag ik nog eens vragen?
U had het over een fout?
528
00:40:07,506 --> 00:40:12,388
Oh, een grote fout. Enorm. Er is één ding die
je nooit in een val laat lopen,
529
00:40:12,423 --> 00:40:14,759
als je slim bent, als je nog
waarde hecht aan je bestaan,
530
00:40:14,794 --> 00:40:16,350
als je nog van plan bent
om het tot morgen te redden,
531
00:40:16,385 --> 00:40:19,342
dan is er één ding die je nooit
en te nimmer in de val laat lopen...
532
00:40:19,377 --> 00:40:21,077
En wat mag dat dan wel zijn, sir?
533
00:40:23,884 --> 00:40:24,884
Mij!
534
00:40:27,789 --> 00:40:33,789
Vertaling: Regeer
www.bierdopje.com
535
00:40:56,354 --> 00:40:59,648
Knipper niet met je ogen...
536
00:41:00,948 --> 00:41:03,722
Wat is er met me aan de hand?
Dokter, het komt eraan, ik kan het voelen.
537
00:41:03,757 --> 00:41:07,065
Als je je ogen nu ook maar voor meer
dan een seconde opent, zul je sterven.
538
00:41:08,827 --> 00:41:11,115
Dat lijkt wel op de scheur in de muur van mijn
slaapkamer toen ik nog een klein meisje was.
539
00:41:11,150 --> 00:41:12,876
Dat is ontzettend erg niet goed.
540
00:41:13,683 --> 00:41:15,631
De stroom valt uit.
- We zijn omsingeld.
541
00:41:15,666 --> 00:41:16,897
In het donker is het met ons gedaan.
542
00:41:17,655 --> 00:41:22,804
Ik tel af... Drie, twee, één...
Vuur!
543
00:41:23,934 --> 00:41:26,571
Hou je ogen dicht en blijf lopen.
544
00:41:26,606 --> 00:41:28,757
Je moet dit doen.
- Dat lukt nooit.
545
00:41:28,792 --> 00:41:31,169
Wat heb je nog meer?
- We gaan hier niet zonder jou vandaan.
546
00:41:31,204 --> 00:41:33,138
Oh, zeker wel.
- Dokter, kom op!