1 00:00:19,809 --> 00:00:21,449 GIRL: Mistletoe! 2 00:00:30,129 --> 00:00:31,889 Fresh here today. Good afternoon. 3 00:00:52,889 --> 00:00:58,689 Hot chestnuts. Chestnuts. # Oh, tidings of comfort and joy 4 00:00:59,299 --> 00:01:04,179 You there, boy. What day is this? Christmas Eve, sir. What year? You thick or something? 5 00:01:05,102 --> 00:01:07,822 Oi. Just answer the question. 6 00:01:07,822 --> 00:01:09,622 Year of our Lord 1851, sir. 7 00:01:09,622 --> 00:01:12,622 Right. Nice year. Bit dull. 8 00:01:12,622 --> 00:01:14,622 GIRL: Doctor! 9 00:01:16,222 --> 00:01:17,822 Doctor? 10 00:01:18,262 --> 00:01:20,822 Who, me? 11 00:01:20,822 --> 00:01:22,422 Doctor! 12 00:01:22,422 --> 00:01:26,862 Don't worry, don't worry. Stand back, what have we got here? ..Ooh. 13 00:01:26,862 --> 00:01:31,142 OK, I've got it. Whatever's behind that door, I think you should get out of here. Doctor! 14 00:01:31,142 --> 00:01:35,622 No, I'm standing right here. Hello. Don't be so stupid, who are you? I'm The Doctor. 15 00:01:35,622 --> 00:01:37,542 Doctor who? Just The Doctor. 16 00:01:37,542 --> 00:01:40,742 Well, there can't be two of ya. Where the hell have you been? 17 00:01:40,742 --> 00:01:43,582 Don't worry. Stand back. What have we got here, then? 18 00:01:43,582 --> 00:01:47,662 Hold on, hold on. Who are you? I'm The Doctor. Simply The Doctor. 19 00:01:47,662 --> 00:01:49,982 The one, the only and the best. 20 00:01:49,982 --> 00:01:53,542 Rosita, give me the sonic screwdriver. What? Now quickly, 21 00:01:53,542 --> 00:01:56,302 get back to the TARDIS. Back to the what? Stand back, sir. 22 00:01:56,302 --> 00:01:58,302 This is a job for a Time Lord. 23 00:01:58,302 --> 00:01:59,902 Job for a what lord? 24 00:02:01,862 --> 00:02:04,222 Oh, that's different. Oh, that's new. 25 00:02:04,222 --> 00:02:05,902 TOGETHER: Allons-y. 26 00:02:44,422 --> 00:02:48,702 I've been hunting this beast for a good fortnight. Now step back, sir. 27 00:02:51,222 --> 00:02:54,222 Some sort of primitive conversion, 28 00:02:54,222 --> 00:02:55,502 like they took the brain of a cat or a dog. 29 00:02:55,502 --> 00:02:58,262 Well, talking's all very well. Rosita. 30 00:02:58,262 --> 00:03:02,302 - I'm ready. Now, watch and learn. 31 00:03:07,022 --> 00:03:12,622 Excellent. Now then, let's pull this timorous beastie down to earth. 32 00:03:15,502 --> 00:03:18,582 Or not. I might be in a little bit of trouble. 33 00:03:18,582 --> 00:03:20,582 Nothing changes. I've got you. 34 00:03:24,982 --> 00:03:26,182 You idiots! 35 00:03:29,462 --> 00:03:33,222 Perhaps if you could pull? I am pulling. In this position, I couldn't not pull, could I? 36 00:03:37,862 --> 00:03:39,502 Then I'd suggest you let go, sir. 37 00:03:39,502 --> 00:03:42,702 I'm not letting you out of my sight, Doctor. Don't you recognise me? 38 00:03:42,702 --> 00:03:44,782 No, should I? Have we met? 39 00:03:44,782 --> 00:03:48,662 This is hardly the right time for me to go through my social calendar. 40 00:03:48,662 --> 00:03:49,902 A-A-A-A-A-ARGH! 41 00:03:53,502 --> 00:03:54,502 Whoa! 42 00:04:08,062 --> 00:04:11,822 It's gonna jump! We're gonna fa-a-a-all! 43 00:04:40,462 --> 00:04:43,342 Well, I'm glad you think it's so funny. 44 00:04:43,342 --> 00:04:46,302 You're mad. Both of you. You could've got killed. 45 00:04:46,302 --> 00:04:48,982 But, evidently, we did not. 46 00:04:48,982 --> 00:04:51,462 Oh, I should introduce Rosita. 47 00:04:51,462 --> 00:04:55,222 My faithful companion, always telling me off. Well, they do, don't they? 48 00:04:55,222 --> 00:04:57,182 Rosita? 49 00:04:57,182 --> 00:04:59,662 Good name. Hello, Rosita. 50 00:04:59,662 --> 00:05:02,382 Huh. Now I'll have to go and dismantle the traps. 51 00:05:02,382 --> 00:05:04,342 All that for nothing. 52 00:05:04,342 --> 00:05:07,942 And we've only got 20 minutes till the funeral, don't forget. 53 00:05:07,942 --> 00:05:09,942 Then back to the TARDIS, right? 54 00:05:09,942 --> 00:05:12,462 Funeral? Oh, long story. 55 00:05:12,462 --> 00:05:14,582 Not my own, not yet. 56 00:05:14,582 --> 00:05:17,262 Oooh, I'm not as young as I was. 57 00:05:17,262 --> 00:05:21,102 Well, not as young as you were when you were me. When I was who? 58 00:05:21,102 --> 00:05:24,382 You really don't recognise me? Not at all. 59 00:05:24,382 --> 00:05:27,462 But you're The Doctor. 60 00:05:27,462 --> 00:05:29,302 The next Doctor. 61 00:05:29,302 --> 00:05:31,862 a future Doctor anyway. 62 00:05:31,862 --> 00:05:34,422 No, no, don't tell me how it happened. Although... 63 00:05:34,422 --> 00:05:37,542 I hope I don't just trip over a brick, that'd be embarrassing. 64 00:05:37,542 --> 00:05:41,862 Then again, painless. Worse ways to go, depends on the brick. You're gabbling, sir. 65 00:05:41,862 --> 00:05:45,742 Now, might I ask, who are you, exactly? 66 00:05:48,342 --> 00:05:50,222 No, I'm, uh... 67 00:05:50,222 --> 00:05:53,662 I'm just Smith. John Smith. But I've heard all about you, Doctor. 68 00:05:54,542 --> 00:05:57,382 Bit of a legend, if I say so myself. 69 00:05:57,382 --> 00:06:01,582 Modesty forbids me to agree with you, sir. But yes. Yes, I am. 70 00:06:01,582 --> 00:06:04,222 A legend with certain memories missing. 71 00:06:04,222 --> 00:06:06,742 Am I right? How do you know that? 72 00:06:06,742 --> 00:06:08,462 You've forgotten me. 73 00:06:10,062 --> 00:06:13,022 Great swathes of my life have been stolen away. 74 00:06:13,022 --> 00:06:16,302 When I turn my mind to the past, 75 00:06:16,302 --> 00:06:18,822 there's nothing. Going how far back? 76 00:06:18,822 --> 00:06:21,262 Since the Cybermen. 77 00:06:21,262 --> 00:06:27,062 Masters of that hellish wall-scuttler and old enemies of mine, now at work in London town. 78 00:06:27,062 --> 00:06:28,622 You won't believe this, Mr Smith, 79 00:06:28,622 --> 00:06:31,382 but they are creatures from another world. 80 00:06:31,382 --> 00:06:33,982 Really? Wow. 81 00:06:33,982 --> 00:06:38,942 It's said they fell onto London, out of the sky in a blaze of light. 82 00:06:40,262 --> 00:06:42,182 And they found me. 83 00:06:47,662 --> 00:06:49,902 Something was taken. 84 00:06:49,902 --> 00:06:52,782 And something was lost. 85 00:06:55,022 --> 00:06:58,502 What was I like? In the past? 86 00:07:00,342 --> 00:07:04,782 I don't think I should say. Sorry. Got to be careful with memory loss. One wrong word... 87 00:07:04,782 --> 00:07:07,022 It's strange, though. 88 00:07:07,022 --> 00:07:11,182 I talk of Cybermen from the stars 89 00:07:11,182 --> 00:07:14,382 and you don't blink, Mr Smith. Ah, don't blink, remember that? 90 00:07:14,382 --> 00:07:18,182 Whatever you do, don't blink? The blinking and the statues? 91 00:07:18,182 --> 00:07:20,702 Sally and the angels? No? 92 00:07:20,702 --> 00:07:22,702 You're a very odd man. 93 00:07:22,702 --> 00:07:25,822 Hmm, I still am. 94 00:07:25,822 --> 00:07:28,302 Something's wrong here. Oh, the funeral. 95 00:07:28,302 --> 00:07:30,062 The funeral's at two o'clock. 96 00:07:30,062 --> 00:07:32,902 It's been a pleasure, Mr Smith. Don't breathe a word of it. 97 00:07:32,902 --> 00:07:35,222 Can't I come with you? It's far dangerous. 98 00:07:35,222 --> 00:07:38,102 Rest assured, I shall keep this city safe. 99 00:07:38,102 --> 00:07:39,862 Oh, and, er... 100 00:07:39,862 --> 00:07:42,982 merry Christmas, Mr Smith. Merry Christmas, Doctor. 101 00:07:55,462 --> 00:07:58,902 Report. Cybershade 16 has made contact. 102 00:07:58,902 --> 00:08:01,902 Then observe the enemy. 103 00:08:01,902 --> 00:08:03,782 This man is dangerous. 104 00:08:03,782 --> 00:08:06,182 This man is our enemy. 105 00:08:06,182 --> 00:08:08,342 This man is The Doctor. 106 00:08:08,342 --> 00:08:12,102 I've been hunting this beast for a good fortnight. Now step back, sir. 107 00:08:12,102 --> 00:08:14,982 The attack is scheduled for 1400 hours. 108 00:08:14,982 --> 00:08:18,422 Plans for the Ascension demand a successful intervention. 109 00:08:18,422 --> 00:08:20,222 Is everything in position? 110 00:08:20,222 --> 00:08:22,102 That's rather dependent on you. 111 00:08:22,102 --> 00:08:24,702 All I can promise is to do my best. 112 00:08:24,702 --> 00:08:26,702 Define the parameters of "best". 113 00:08:26,702 --> 00:08:32,062 As you would say, I will operate at maximum efficiency. 114 00:08:32,062 --> 00:08:34,342 And you'll keep your part of the bargain? 115 00:08:34,342 --> 00:08:38,382 You will be heralded, in the new age at the Court of the CyberKing. 116 00:08:38,382 --> 00:08:40,622 ALL: The CyberKing will rise. 117 00:08:40,622 --> 00:08:45,582 The CyberKing will rise, indeed. 118 00:08:45,582 --> 00:08:46,822 How like a man. 119 00:08:48,222 --> 00:08:50,982 Now, if you'll excuse me, 120 00:08:50,982 --> 00:08:53,182 I have a funeral to attend. 121 00:08:53,182 --> 00:08:55,622 BELL TOLLS 122 00:09:02,582 --> 00:09:08,142 The late Reverend Fairchild, leaving his place of residence for the last time. 123 00:09:08,142 --> 00:09:10,502 God rest his soul. 124 00:09:11,742 --> 00:09:18,702 Now, with the house empty, I shall effect an entrance at the rear while you go back to the TARDIS. 125 00:09:18,702 --> 00:09:21,102 This is hardly work for a woman. 126 00:09:21,102 --> 00:09:23,102 Oh, don't mind me saving your life. 127 00:09:23,102 --> 00:09:25,062 That's work for a woman, isn't it? 128 00:09:25,062 --> 00:09:29,702 The Doctor's companion does what The Doctor says. Off you go. 129 00:09:41,462 --> 00:09:43,542 Hello. How did you get in? 130 00:09:43,542 --> 00:09:45,662 Oh, front door. I'm good at doors. 131 00:09:45,662 --> 00:09:48,982 Do you mind my asking, is that your sonic screwdriver? 132 00:09:48,982 --> 00:09:51,702 Yeah. I'd be lost without it. 133 00:09:51,702 --> 00:09:53,142 That's a screwdriver. 134 00:09:54,342 --> 00:09:56,062 How's it sonic? 135 00:09:56,062 --> 00:09:58,062 Well, er, it makes a noise. 136 00:09:58,062 --> 00:10:04,422 That's sonic, isn't it? Now, since we're acting like common burglars, I suggest we get out of plain view. 137 00:10:09,062 --> 00:10:13,262 This investigation of yours, what's it about? It started with a murder. 138 00:10:13,262 --> 00:10:15,662 Oh, good. 139 00:10:15,662 --> 00:10:17,902 I mean bad, but whose? 140 00:10:17,902 --> 00:10:21,702 Mr Jackson Lake, a teacher of mathematics from Sussex. 141 00:10:21,702 --> 00:10:24,382 He came to London three weeks ago 142 00:10:24,382 --> 00:10:27,302 and died a terrible death. Cybermen? 143 00:10:27,302 --> 00:10:31,942 It's hard to say, his body was never found. But then it started. 144 00:10:31,942 --> 00:10:34,182 More secret murders, then abductions. 145 00:10:35,102 --> 00:10:38,702 Children, stolen away in silence. 146 00:10:38,702 --> 00:10:41,782 So whose house is this? The latest murder. 147 00:10:41,782 --> 00:10:46,142 The Reverend Aubrey Fairchild. Found with burns to his forehead, 148 00:10:46,142 --> 00:10:48,142 like some advanced form of electrocution. 149 00:10:48,142 --> 00:10:51,542 But who was he, was he important? You ask a lot of questions. 150 00:10:51,542 --> 00:10:54,222 I'm your companion. 151 00:10:54,222 --> 00:10:58,862 The Reverend was the pillar of the community, a member of many parish boards. 152 00:10:58,862 --> 00:11:01,862 A keen advocate of children's charity. Children again. 153 00:11:01,862 --> 00:11:03,862 Why would the Cybermen want him dead? 154 00:11:03,862 --> 00:11:08,862 And what's his connection to the first death, this Jackson Lake? 155 00:11:08,862 --> 00:11:11,302 It's funny, 156 00:11:11,302 --> 00:11:13,422 I seem to be telling you everything. 157 00:11:14,982 --> 00:11:17,462 As though you engendered some sort of... 158 00:11:17,462 --> 00:11:18,662 trust. 159 00:11:20,222 --> 00:11:22,302 You seem familiar, Mr Smith. 160 00:11:22,302 --> 00:11:24,862 I know your face. 161 00:11:26,342 --> 00:11:29,702 But how? I wonder. 162 00:11:29,702 --> 00:11:33,102 I can't help noticing you're wearing a fob watch. 163 00:11:34,742 --> 00:11:36,462 Is that important? 164 00:11:36,462 --> 00:11:44,822 Legend has it that the memories of a Time Lord can be contained 165 00:11:47,542 --> 00:11:49,742 It's said 166 00:11:49,742 --> 00:11:51,342 that if it's opened... 167 00:11:53,862 --> 00:11:57,502 Oh. Maybe not. 168 00:11:57,502 --> 00:12:01,702 Yeah. Anyway, alien infiltration. Look for anything different, possibly metal. 169 00:12:01,702 --> 00:12:07,022 Anything that doesn't seem to belong, perhaps a mechanical device that could fit no earthly engine. 170 00:12:07,022 --> 00:12:11,702 It could even seem to be organic, but unlike any organism of the natural world. Shh! 171 00:12:11,702 --> 00:12:14,102 What's that noise? 172 00:12:14,102 --> 00:12:16,862 Oh, it's just me... 173 00:12:16,862 --> 00:12:19,222 whistling. 174 00:12:20,862 --> 00:12:23,662 I wonder what's in here, though. 175 00:12:25,222 --> 00:12:26,542 Ah. 176 00:12:26,542 --> 00:12:30,222 Different and metal, you were right. 177 00:12:30,222 --> 00:12:32,142 They are infostamps. 178 00:12:32,142 --> 00:12:35,022 I mean, at a guess. 179 00:12:35,022 --> 00:12:40,102 If I were you, I'd say they worked something like this. 180 00:12:41,582 --> 00:12:44,222 See? Compressed information. 181 00:12:44,222 --> 00:12:46,062 Tons of it. 182 00:12:46,062 --> 00:12:52,142 That is the history of London, 1066 to the present day. 183 00:12:52,142 --> 00:12:58,062 This is like a disk, a Cyberdisk. But why would the Cybermen need something so simple? 184 00:12:58,062 --> 00:12:59,902 They've gotta be wireless. 185 00:13:01,622 --> 00:13:03,022 Unless... 186 00:13:03,022 --> 00:13:06,462 they're in the wrong century, they haven't got much power. 187 00:13:06,462 --> 00:13:09,542 They need plain old basic infostamps to update themselves. 188 00:13:09,542 --> 00:13:11,742 Are you all right? I'm fine. 189 00:13:11,742 --> 00:13:13,462 No, what is it? 190 00:13:13,462 --> 00:13:17,342 What's wrong? I've seen one of these before. 191 00:13:22,022 --> 00:13:24,662 I was holding... 192 00:13:24,662 --> 00:13:26,262 this device, 193 00:13:26,262 --> 00:13:29,222 the night I lost my mind. 194 00:13:29,222 --> 00:13:31,182 The night I regenerated. 195 00:13:38,342 --> 00:13:42,102 The Cybermen, they made me change. 196 00:13:42,102 --> 00:13:44,702 My mind, my face, my whole self. 197 00:13:44,702 --> 00:13:47,462 And you were there. 198 00:13:47,462 --> 00:13:49,822 Who are you? 199 00:13:49,822 --> 00:13:51,742 A friend. 200 00:13:51,742 --> 00:13:53,862 I swear. 201 00:13:53,862 --> 00:13:55,622 Then I beg you, John. 202 00:13:55,622 --> 00:13:58,702 Help me. Ah. 203 00:13:58,702 --> 00:14:00,222 Two words I never refuse. 204 00:14:01,782 --> 00:14:05,142 But it's not a conversation for a dead man's house. 205 00:14:05,142 --> 00:14:08,662 It'll make more sense if we go back to the TARDIS... Your TARDIS. 206 00:14:08,662 --> 00:14:11,862 Hold on, I just need to do a final check. Won't take a tick. 207 00:14:11,862 --> 00:14:16,902 There's one more thing I cannot figure. If this room's got infostamps, then maybe, 208 00:14:16,902 --> 00:14:20,062 just maybe, it's got something that needs infostamping. 209 00:14:20,062 --> 00:14:21,782 OK. 210 00:14:21,782 --> 00:14:23,902 I think we should run. 211 00:14:23,902 --> 00:14:26,902 Run, Doctor! Now, Doctor! Delete! 212 00:14:30,582 --> 00:14:32,382 The Doctor will be deleted. 213 00:14:34,542 --> 00:14:36,862 Delete! Stairs! Can't lead them outside! 214 00:14:45,182 --> 00:14:46,862 Delete! 215 00:14:46,862 --> 00:14:51,422 I'm a dab hand with a cutlass. You don't want to come near me when I've got one of these. 216 00:14:51,422 --> 00:14:53,102 This is your last warning. No? 217 00:14:53,102 --> 00:14:55,382 OK, this is really your last warning! 218 00:14:55,382 --> 00:14:57,222 OK, I give up. Delete! Listen. 219 00:14:57,222 --> 00:14:59,822 Whatever you're doing stuck in 1851, I can help! 220 00:14:59,822 --> 00:15:03,662 I'm the only person in the world who can help you! Listen to me! Delete! 221 00:15:03,662 --> 00:15:05,742 I'm The Doctor. 222 00:15:05,742 --> 00:15:09,502 You need me. Check your memory banks, my name's The Doctor. 223 00:15:09,502 --> 00:15:14,942 Leave this man alone, The Doctor is me! Delete! 224 00:15:14,942 --> 00:15:18,502 The Doctor, remember? I'm The Doctor! 225 00:15:18,942 --> 00:15:22,782 You need me alive! You need The Doctor, and that's me! 226 00:15:28,782 --> 00:15:30,462 Delete! 227 00:15:44,982 --> 00:15:48,462 Infostamp with a cyclo-Steinham core. 228 00:15:48,462 --> 00:15:52,262 You ripped open the core and broke the safety, zap! 229 00:15:52,262 --> 00:15:55,702 Only The Doctor would think of that. I did that... 230 00:15:55,702 --> 00:15:58,022 last time. 231 00:15:58,022 --> 00:15:59,862 Come here, you'll be OK. 232 00:16:01,462 --> 00:16:05,702 Let me just check. You told them you were The Doctor. Why did you do that? 233 00:16:05,702 --> 00:16:08,582 Oh, I was just protecting you. 234 00:16:08,582 --> 00:16:12,582 You're trying to take away the only thing I've got, like they did. 235 00:16:12,582 --> 00:16:18,982 They stole something, something so precious. But I can't remember. 236 00:16:18,982 --> 00:16:21,262 What happened to me? 237 00:16:21,262 --> 00:16:24,582 What did they do? We'll find out. 238 00:16:24,582 --> 00:16:26,262 You and me, together. 239 00:16:29,622 --> 00:16:33,182 Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy, 240 00:16:33,182 --> 00:16:36,782 to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, 241 00:16:36,782 --> 00:16:39,342 we therefore commit his body to the ground. 242 00:16:39,342 --> 00:16:43,862 Earth to earth, ashes to ashes and dust to dust, 243 00:16:43,862 --> 00:16:47,542 in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life, 244 00:16:47,542 --> 00:16:50,462 through our Lord Jesus Christ, 245 00:16:50,462 --> 00:16:55,222 who shall change our vile body, that it may be like 246 00:16:55,222 --> 00:17:02,182 unto his glorious body, according to the mighty working... 247 00:17:02,182 --> 00:17:06,462 Do continue. Madam, I must protest. 248 00:17:06,462 --> 00:17:11,622 Whatever for? A lady at the graveside is debatable enough, but... 249 00:17:11,622 --> 00:17:14,382 your apparel.... Is it too exciting? 250 00:17:14,382 --> 00:17:16,982 You're disgracing the ceremony, dressed like a harlot. 251 00:17:16,982 --> 00:17:20,622 Oh, and you should know, Mr Cole. How do you know my name? 252 00:17:20,622 --> 00:17:25,982 You've walked past me so many times, all you good men of charity, 253 00:17:25,982 --> 00:17:28,142 never once asking my name. 254 00:17:28,142 --> 00:17:30,542 It's Miss Hartigan, isn't it? 255 00:17:30,542 --> 00:17:32,222 Oh, you noticed. 256 00:17:32,222 --> 00:17:35,302 I saw you looking, you cheeky boy. 257 00:17:36,222 --> 00:17:37,702 I'm sorry, but who is she? 258 00:17:37,702 --> 00:17:41,942 Matron of the St Joseph Workhouse, your humble servant. 259 00:17:41,942 --> 00:17:43,662 Oh, I've watched you all. 260 00:17:43,662 --> 00:17:45,662 Visiting, smiling. 261 00:17:45,662 --> 00:17:51,462 Bestowing your beneficence upon the poor while I scrubbed down their filthy beds. 262 00:17:51,462 --> 00:17:53,702 I must insist that you depart. 263 00:17:53,702 --> 00:17:58,262 But that's why the late Reverend Fairchild had to die. 264 00:17:58,262 --> 00:18:00,942 To gather you all in one place. 265 00:18:00,942 --> 00:18:02,862 Where better than a funeral? 266 00:18:02,862 --> 00:18:06,222 Man that is born of woman hath but a short time to live. 267 00:18:06,222 --> 00:18:10,182 Although I've got some friends who might disagree with that. 268 00:18:10,182 --> 00:18:12,182 Would you like to meet them? 269 00:18:12,182 --> 00:18:15,022 Hark! I can hear them now. 270 00:18:15,022 --> 00:18:18,022 MARCHING 271 00:18:49,182 --> 00:18:54,902 Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch, Mr Milligan, stay where you are. 272 00:18:54,902 --> 00:18:59,142 You're needed. The rest of you are disposable. Sorry. 273 00:18:59,142 --> 00:19:01,782 But what manner of men are they? 274 00:19:01,782 --> 00:19:06,422 Cybermen. Save yourselves! 275 00:19:22,902 --> 00:19:27,982 I repeat, Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch, Mr Milligan. Stay. 276 00:19:53,702 --> 00:19:57,702 You monstrous witch! Merry Christmas to you, too. 277 00:19:57,702 --> 00:19:59,462 But why are we spared? 278 00:19:59,462 --> 00:20:02,222 What do you need us for? Your children. 279 00:20:02,222 --> 00:20:08,622 It's funny, now I think of it, but in all these years not one of you has asked my first name. 280 00:20:10,902 --> 00:20:13,822 It's Mercy. 281 00:20:15,942 --> 00:20:17,302 Doctor! 282 00:20:17,302 --> 00:20:19,862 I thought you were dead! 283 00:20:19,862 --> 00:20:21,982 Now then, Rosita. A little decorum. 284 00:20:21,982 --> 00:20:24,062 You've been gone for so long. 285 00:20:24,062 --> 00:20:27,422 He's always doing this, leaving me behind. Going frantic. 286 00:20:27,422 --> 00:20:29,742 What about the TARDIS? 287 00:20:29,742 --> 00:20:31,262 Oh, she's ready. Come on. 288 00:20:31,262 --> 00:20:34,382 I'm looking forward to this. 289 00:20:34,382 --> 00:20:36,462 You were right though, Rosita. 290 00:20:36,462 --> 00:20:39,622 The Reverend Fairchild's death was the work of the Cybermen. 291 00:20:39,622 --> 00:20:41,422 So, you live here? 292 00:20:41,422 --> 00:20:45,022 A temporary base, until we rout the enemy. 293 00:20:45,022 --> 00:20:47,982 The TARDIS is magnificent, but it's hardly a home. 294 00:20:47,982 --> 00:20:50,862 And where's the TARDIS now? In the yard. 295 00:20:52,942 --> 00:20:55,382 Er... What's all this luggage? 296 00:20:55,382 --> 00:21:00,862 Evidence. The property of Jackson Lake, the first man to be murdered. 297 00:21:00,862 --> 00:21:05,022 Oh, but my new friend is a fighter, Rosita, much like myself. 298 00:21:05,022 --> 00:21:08,182 He faced the Cybermen with a cutlass. 299 00:21:08,182 --> 00:21:11,342 I'm not ashamed to say, he was braver than I. 300 00:21:13,142 --> 00:21:15,142 He was quite brilliant. 301 00:21:17,502 --> 00:21:19,902 Are you whistling again? 302 00:21:19,902 --> 00:21:24,542 Yes. Yes, I am, yeah. Yeah. 303 00:21:31,582 --> 00:21:33,502 That's another man's property. 304 00:21:33,502 --> 00:21:36,862 Well, a dead man's. 305 00:21:36,862 --> 00:21:39,302 How did you two meet, then? 306 00:21:39,302 --> 00:21:42,702 He saved my life. 307 00:21:42,702 --> 00:21:46,462 Late one night, by the Osterman's Wharf, 308 00:21:46,462 --> 00:21:48,302 this... 309 00:21:48,302 --> 00:21:51,742 creature came out of the shadows. 310 00:21:51,742 --> 00:21:53,542 A man made of metal. 311 00:21:55,142 --> 00:21:57,342 I thought I was gonna die. 312 00:21:57,342 --> 00:21:59,382 And then, 313 00:21:59,382 --> 00:22:03,262 there he was. The Doctor. 314 00:22:05,662 --> 00:22:07,102 Can you help him, sir? 315 00:22:07,102 --> 00:22:10,302 He has such terrible dreams. 316 00:22:10,302 --> 00:22:12,062 Wakes at night 317 00:22:12,062 --> 00:22:13,742 in such a state of terror. 318 00:22:13,742 --> 00:22:15,302 Come now, Rosita. 319 00:22:16,902 --> 00:22:22,862 With all the things a Time Lord has seen, everything he's lost, he may surely have bad dreams. 320 00:22:24,062 --> 00:22:25,542 Yeah. 321 00:22:29,382 --> 00:22:32,062 Oh, now, look. 322 00:22:33,462 --> 00:22:36,142 Jackson Lake had an infostamp. 323 00:22:36,142 --> 00:22:37,782 But how? 324 00:22:37,782 --> 00:22:42,502 Is that significant? Doctor, the answer to all this is in your TARDIS. 325 00:22:42,502 --> 00:22:46,302 Can I see it? Mr Smith, it would be my honour. 326 00:22:51,342 --> 00:22:56,102 There she is! My transport through time and space. 327 00:22:57,662 --> 00:22:59,262 The TARDIS. 328 00:22:59,262 --> 00:23:02,902 You've got a balloon. 329 00:23:02,902 --> 00:23:06,102 TARDIS. T-A-R-D-I-S. 330 00:23:06,102 --> 00:23:10,982 It stands for Tethered Aerial Release Developed In Style. D'you see? 331 00:23:12,542 --> 00:23:14,862 Well, I do now. 332 00:23:14,862 --> 00:23:18,382 I like it. Good TARDIS. 333 00:23:19,542 --> 00:23:22,742 Brilliant. Nice one. And is it inflated by gas, yeah? 334 00:23:22,742 --> 00:23:26,262 We're adjacent to the Mutton Street Gasworks, I pay them a modest fee. 335 00:23:26,262 --> 00:23:29,062 Good work, Jed. Glad to be of service, sir. 336 00:23:31,262 --> 00:23:32,982 You've got quite a bit of money. 337 00:23:32,982 --> 00:23:38,182 Oh, you get nothing for nothing. How's that ripped panel, Jed? All repaired, should work a treat. 338 00:23:38,182 --> 00:23:42,542 You never know, maybe tonight's the night, Doctor. Imagine it, 339 00:23:42,542 --> 00:23:45,262 seeing Christmas from above. 340 00:23:46,262 --> 00:23:48,062 Well, not just yet, I think. 341 00:23:48,062 --> 00:23:51,022 One day, I will ascend. 342 00:23:51,022 --> 00:23:53,222 One day soon. 343 00:23:53,222 --> 00:23:55,222 You've never actually been up? 344 00:23:55,222 --> 00:23:58,742 He dreams of leaving, but never does. 345 00:23:58,742 --> 00:24:02,862 I can depart, in the TARDIS, once London is safe. 346 00:24:02,862 --> 00:24:07,222 And finally, when I'm up there... 347 00:24:07,222 --> 00:24:09,342 Think of it, John. 348 00:24:09,342 --> 00:24:11,822 The time and the space. 349 00:24:12,822 --> 00:24:14,622 The perfect escape. 350 00:24:17,262 --> 00:24:19,742 Do you ever wonder what you're escaping from? 351 00:24:21,302 --> 00:24:23,222 With every moment. 352 00:24:23,222 --> 00:24:24,822 Then do you want me to tell you? 353 00:24:26,262 --> 00:24:29,822 Cos I think I've worked it out now. 354 00:24:29,822 --> 00:24:32,502 How you became The Doctor. 355 00:24:32,502 --> 00:24:34,262 What do you think? 356 00:24:35,822 --> 00:24:37,262 Do you want to know? 357 00:24:40,142 --> 00:24:44,822 Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch and Mr Milligan, 358 00:24:44,822 --> 00:24:48,862 you have your instructions and the Court of the CyberKing is waiting. 359 00:24:48,862 --> 00:24:51,942 First of all, let's just see. 360 00:24:51,942 --> 00:24:54,462 A little test. 361 00:24:54,462 --> 00:24:56,302 Turn right. 362 00:24:56,302 --> 00:24:58,262 Turn left. 363 00:25:00,102 --> 00:25:03,702 And face me. 364 00:25:03,702 --> 00:25:06,662 Oh, I could do this forever. 365 00:25:06,662 --> 00:25:10,942 But now, set about your appointed tasks. 366 00:25:10,942 --> 00:25:12,462 And bring them to me. 367 00:25:25,222 --> 00:25:28,462 The story begins with the Cybermen. 368 00:25:28,462 --> 00:25:35,302 A long time away, and not so far from here, the Cybermen were fought 369 00:25:35,302 --> 00:25:40,822 and they were beaten. And they were sent into a howling wilderness called The Void, 370 00:25:40,822 --> 00:25:42,902 locked inside forevermore. 371 00:25:42,902 --> 00:25:46,502 But then a greater battle rose up, 372 00:25:46,502 --> 00:25:50,022 so great that everything inside The Void perished. 373 00:25:50,022 --> 00:25:53,862 But, as the walls of the world weakened, 374 00:25:53,862 --> 00:25:58,222 the last of the Cybermen must have fallen through the dimensions, back in time, 375 00:25:58,222 --> 00:26:00,622 to land here. 376 00:26:00,622 --> 00:26:05,262 And they found you. I fought them, I know that. 377 00:26:05,262 --> 00:26:09,982 But what happened? At the same time, another man came to London. 378 00:26:09,982 --> 00:26:11,702 Mr Jackson Lake. 379 00:26:11,702 --> 00:26:14,982 Plenty of luggage, money in his pocket. 380 00:26:14,982 --> 00:26:17,942 Maybe coming to town for the winter season, I don't know. 381 00:26:19,502 --> 00:26:21,902 But he found the Cybermen too. 382 00:26:21,902 --> 00:26:24,662 And just like you, 383 00:26:24,662 --> 00:26:27,462 exactly like you, 384 00:26:27,462 --> 00:26:30,022 he took hold of an infostamp. 385 00:26:30,022 --> 00:26:31,862 But he's dead. 386 00:26:31,862 --> 00:26:34,502 Jackson Lake is dead. The Cybermen murdered him. 387 00:26:34,502 --> 00:26:37,582 You said no body was ever found. 388 00:26:37,582 --> 00:26:41,982 And you kept all his suitcases, but you could never bring yourself to open them. 389 00:26:43,022 --> 00:26:47,382 I told you the answer was in the fob watch. 390 00:26:47,382 --> 00:26:49,022 Can I see? 391 00:27:01,862 --> 00:27:03,502 JL. 392 00:27:05,182 --> 00:27:07,582 The watch is Jackson Lake's. 393 00:27:09,182 --> 00:27:10,782 Jackson Lake is... 394 00:27:10,782 --> 00:27:12,622 you, sir? 395 00:27:14,222 --> 00:27:19,862 But I'm The Doctor. You became The Doctor 396 00:27:19,862 --> 00:27:25,822 because the infostamp you picked up was a book about one particular man. 397 00:27:26,942 --> 00:27:29,662 The Cybermen's database. 398 00:27:30,862 --> 00:27:34,142 Stolen from the Daleks inside The Void, I'd say, 399 00:27:34,142 --> 00:27:36,422 but it's everything you could want to know 400 00:27:36,422 --> 00:27:38,702 about The Doctor. 401 00:27:42,422 --> 00:27:44,782 That's you. 402 00:27:45,662 --> 00:27:49,862 Time Lord, TARDIS, enemy of the Cybermen. 403 00:27:49,862 --> 00:27:51,342 The one and the only. 404 00:27:55,142 --> 00:27:59,542 You see? The infostamp must have backfired, 405 00:27:59,542 --> 00:28:03,022 streamed all that information about me 406 00:28:03,022 --> 00:28:05,582 right inside your head. 407 00:28:21,542 --> 00:28:23,622 I am nothing but a lie. 408 00:28:23,622 --> 00:28:27,462 No, no, no, no, no. Infostamps are just facts and figures. 409 00:28:27,462 --> 00:28:29,822 All that bravery, 410 00:28:29,822 --> 00:28:33,142 saving Rosita, defending London town. 411 00:28:33,142 --> 00:28:37,142 Hmm? And the invention, building a TARDIS. That's all you. 412 00:28:37,142 --> 00:28:39,662 And what else? 413 00:28:41,542 --> 00:28:44,062 Tell me what else? 414 00:28:44,062 --> 00:28:47,142 There's still something missing, isn't there? 415 00:28:47,142 --> 00:28:49,822 I demand you tell me, sir. 416 00:28:49,822 --> 00:28:52,862 Tell me what they took. 417 00:28:58,542 --> 00:29:00,622 Really, I am so sorry. 418 00:29:02,902 --> 00:29:05,902 But that's an awful lot of luggage for one man. 419 00:29:08,782 --> 00:29:13,782 Cos an infostamp is plain technology. It's not enough to make a man lose his mind. 420 00:29:13,782 --> 00:29:16,742 What you suffered is called a fugue. 421 00:29:18,342 --> 00:29:20,302 A fugue state. 422 00:29:20,302 --> 00:29:23,982 Where the mind just runs away, because it can't bear to look back. 423 00:29:26,942 --> 00:29:31,102 You wanted to become someone else, 424 00:29:31,102 --> 00:29:33,862 because Jackson Lake had lost so much. 425 00:29:34,942 --> 00:29:38,262 CHURCH BELL STRIKES 426 00:29:38,262 --> 00:29:40,222 Midnight. 427 00:29:40,222 --> 00:29:42,542 Christmas Day. 428 00:29:45,342 --> 00:29:46,782 I remember... 429 00:29:49,542 --> 00:29:51,742 Oh, my God... 430 00:29:59,742 --> 00:30:02,982 Caroline. 431 00:30:07,862 --> 00:30:09,582 They killed my wife. 432 00:30:14,142 --> 00:30:16,542 They killed her. 433 00:30:37,142 --> 00:30:38,702 Oh... 434 00:30:38,702 --> 00:30:42,302 You found a whole cache of infostamps. But what is it? 435 00:30:42,302 --> 00:30:44,502 What's that noise? 436 00:30:44,502 --> 00:30:48,182 Activation. A call to arms. The Cybermen are moving! 437 00:30:59,782 --> 00:31:02,502 The Doctor needs help. 438 00:31:02,502 --> 00:31:05,742 I learnt that much about him. 439 00:31:05,742 --> 00:31:07,942 There should be someone at his side. 440 00:31:07,942 --> 00:31:09,622 Now go. 441 00:31:09,622 --> 00:31:11,582 Go. 442 00:31:22,542 --> 00:31:24,502 What is it? What's happening? 443 00:31:31,142 --> 00:31:35,342 That's Mr Cole. He's Master of the Hazel Street Workhouse. 444 00:31:35,342 --> 00:31:39,102 Maybe he's taking them to prayers. Oh, nothing as holy as that. 445 00:31:39,102 --> 00:31:41,102 Can you hear me? 446 00:31:41,102 --> 00:31:42,702 Hello? 447 00:31:42,702 --> 00:31:44,902 No? 448 00:31:44,902 --> 00:31:47,622 Mr Cole, you seem to have something in your ear. 449 00:31:47,622 --> 00:31:50,022 Now, this might hurt a bit, but if I can just... 450 00:31:51,662 --> 00:31:53,342 They're on guard. 451 00:31:53,342 --> 00:31:55,702 Can't risk a fight. Not with the children. 452 00:31:55,702 --> 00:31:57,662 But where are they going? 453 00:31:57,662 --> 00:31:59,822 All need a good whipping, if you ask me. 454 00:31:59,822 --> 00:32:05,182 I've just seen another lot coming from the Ingleby Workhouse. Where's that? This way! 455 00:32:15,702 --> 00:32:17,782 Dozens of 'em! 456 00:32:17,782 --> 00:32:19,382 But what for? 457 00:32:55,142 --> 00:32:56,662 You will continue. 458 00:32:56,662 --> 00:32:59,702 You will enter the Court of the CyberKing. 459 00:33:03,502 --> 00:33:05,502 March. 460 00:33:05,502 --> 00:33:08,142 That is an order. 461 00:33:08,142 --> 00:33:09,582 March! 462 00:33:19,462 --> 00:33:21,902 HE SOBS 463 00:33:34,662 --> 00:33:36,662 Where is it? 464 00:33:40,742 --> 00:33:43,462 Where is it? 465 00:33:44,542 --> 00:33:49,622 That's the door to the sluice. All the sewage runs through there, straight into the Thames. Yeah, 466 00:33:49,622 --> 00:33:52,542 that's too well guarded. We'll have to find another way in. 467 00:33:52,542 --> 00:33:55,862 Whoa! That's cheating, sneaking up! 468 00:33:55,862 --> 00:33:58,142 Did you have your legs on silent? 469 00:33:58,142 --> 00:33:59,342 So... 470 00:33:59,342 --> 00:34:03,502 what do we have here? Just walk towards me, slowly. Don't let them touch you. 471 00:34:03,502 --> 00:34:07,102 Oh, but they wouldn't hurt me, my fine boys. 472 00:34:07,102 --> 00:34:09,222 They are my knights in shining armour. 473 00:34:09,222 --> 00:34:13,622 Quite literally. Even if they've converted you, that's not a Cyber speech pattern. 474 00:34:13,622 --> 00:34:16,062 You've still got free will. Step away... 475 00:34:16,062 --> 00:34:18,102 There's been no conversion, sir. 476 00:34:18,102 --> 00:34:20,622 No-one's ever been able to change my mind. 477 00:34:20,622 --> 00:34:24,862 The Cybermen offered me the one thing I wanted - liberation. 478 00:34:24,862 --> 00:34:27,022 Who are you? You can be quiet. 479 00:34:27,022 --> 00:34:30,302 I doubt he paid you to talk. More importantly, who are you, sir? 480 00:34:30,302 --> 00:34:33,342 With such intimate knowledge of my companions. 481 00:34:33,342 --> 00:34:35,342 I'm The Doctor. 482 00:34:35,342 --> 00:34:39,342 Incorrect. You do not correspond to our image of The Doctor. 483 00:34:39,342 --> 00:34:43,182 Yeah, that's cos your database got corrupted. Oh, look, look, look! 484 00:34:43,182 --> 00:34:45,382 Check this! The Doctor's infostamp. 485 00:34:51,742 --> 00:34:54,702 This infostamp would damage Cyberunits. 486 00:34:54,702 --> 00:34:58,302 Oh, well. Nice try. Core repaired. 487 00:34:58,302 --> 00:34:59,342 Download. 488 00:35:09,782 --> 00:35:12,102 You are The Doctor. Hello! 489 00:35:12,102 --> 00:35:17,662 You will be deleted. Oh, but let me die happy! Tell me - what d'you need those children for? 490 00:35:17,662 --> 00:35:19,622 What are children ever needed for? 491 00:35:19,622 --> 00:35:21,862 They're a workforce. But for what? 492 00:35:21,862 --> 00:35:25,942 Very soon now, the whole Empire will see. And they will bow down, in worship. 493 00:35:25,942 --> 00:35:29,662 And it's all been timed for Christmas Day. Was that your idea, Miss...? 494 00:35:29,662 --> 00:35:31,382 Hartigan. Yes. 495 00:35:31,382 --> 00:35:35,542 The perfect day for a birth, with a new message for the people. 496 00:35:35,542 --> 00:35:37,942 Only this time, it won't be the words of a man. 497 00:35:37,942 --> 00:35:39,502 The birth of what? 498 00:35:39,502 --> 00:35:41,022 A birth, and a death. 499 00:35:41,022 --> 00:35:42,742 Namely, yours. 500 00:35:42,742 --> 00:35:47,422 Thank you, Doctor. I'm glad to have been part of your very last conversation. 501 00:35:47,422 --> 00:35:51,222 Now, delete them. Delete! 502 00:36:05,702 --> 00:36:07,822 At your service, Doctor. Shade! 503 00:36:07,822 --> 00:36:09,382 Sha-a-a-a-a-ade! 504 00:36:09,382 --> 00:36:12,022 Run! Come on! Sha-a-a-a-ade! 505 00:36:12,022 --> 00:36:14,462 One last thing. Oh! 506 00:36:14,462 --> 00:36:16,502 Can I say, I completely disapprove! 507 00:36:16,502 --> 00:36:18,022 Come on! Get off me. 508 00:36:18,022 --> 00:36:20,502 I said, get off! 509 00:36:20,502 --> 00:36:23,822 Tell your masters, we're not waiting till dawn. 510 00:36:23,822 --> 00:36:26,342 The CyberKing will rise... 511 00:36:28,062 --> 00:36:30,022 ..tonight! 512 00:36:31,502 --> 00:36:34,662 That stronghold down by the river. I need to find a way in. 513 00:36:34,662 --> 00:36:39,382 I'm ahead of you! My wife and I were moving to London so I could take up a post at the university. 514 00:36:39,382 --> 00:36:43,022 And while my memory is still not intact, 515 00:36:43,022 --> 00:36:45,822 this was in the luggage. The deeds - 516 00:36:45,822 --> 00:36:50,062 15 Latimer Street. And if I discovered the Cybermen there, in the cellar, then... 517 00:36:50,062 --> 00:36:52,862 That might be a way in! Brilliant! But there's still more. 518 00:36:52,862 --> 00:36:57,262 I remember the cellar... and my wife. 519 00:36:59,862 --> 00:37:03,222 But I swear there was something else in that room. 520 00:37:06,622 --> 00:37:10,822 If we can find that, perhaps that's the key to defeating these invaders. 521 00:37:10,822 --> 00:37:13,542 So...onwards! 522 00:37:13,542 --> 00:37:17,142 Maybe you should go back... Don't even try! No. 523 00:37:17,142 --> 00:37:18,862 You have wisdom. 524 00:37:18,862 --> 00:37:24,822 If The Doctor is planning to intervene, then the Ascension will commence immediately. Excellent. 525 00:37:24,822 --> 00:37:29,822 And as for you, Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch and Mr Milligan, 526 00:37:29,822 --> 00:37:32,262 your work is done. 527 00:37:47,622 --> 00:37:50,382 Children! Pay attention! 528 00:37:51,622 --> 00:37:55,382 Now let the new Industrial Revolution begin. 529 00:37:55,382 --> 00:37:57,422 I want to see you work! 530 00:38:30,382 --> 00:38:33,582 Energy levels 60% and rising. 531 00:38:33,582 --> 00:38:36,942 Soon the CyberKing will awake. 532 00:38:36,942 --> 00:38:39,182 Then show me. 533 00:38:45,662 --> 00:38:47,222 Delete! 534 00:38:52,542 --> 00:38:57,422 Must've been guarding this. A Dimension Vault! Stolen from the Daleks again, 535 00:38:57,422 --> 00:39:02,582 that's how the Cybermen travelled through time. Jackson, is this the thing you couldn't remember? 536 00:39:02,582 --> 00:39:03,782 I don't think so. 537 00:39:03,782 --> 00:39:05,662 I'm... I just can't see. 538 00:39:05,662 --> 00:39:08,382 It's like it's hidden. Not enough power. Come on! 539 00:39:08,382 --> 00:39:10,462 Avanti! 540 00:39:13,222 --> 00:39:15,182 Oh, that is magnificent. 541 00:39:19,622 --> 00:39:21,542 That is royalty, indeed. 542 00:39:21,542 --> 00:39:23,342 And that's quite a throne. 543 00:39:23,342 --> 00:39:25,182 Oh, you will look resplendent. 544 00:39:25,182 --> 00:39:27,822 The chair you designate as "throne" 545 00:39:27,822 --> 00:39:34,222 is not intended for me. My function is to serve the CyberKing, not to become the CyberKing. 546 00:39:34,222 --> 00:39:36,062 Then who sits there? 547 00:39:42,022 --> 00:39:45,902 No! Now, just... I think if you remember correctly... 548 00:39:45,902 --> 00:39:47,702 you said I was to be heralded. 549 00:39:47,702 --> 00:39:51,342 All hail the CyberKing. All hail the CyberKing. 550 00:39:51,342 --> 00:39:53,902 But you promised I would never be converted! 551 00:39:53,902 --> 00:39:56,022 That was designated a "lie". 552 00:39:56,022 --> 00:39:58,382 What do the Cybermen want? 553 00:39:58,382 --> 00:40:03,542 They want us. That's what Cybermen are - human beings with their brains put into metal shells. 554 00:40:03,542 --> 00:40:06,342 They want every living thing to be like them. 555 00:40:06,342 --> 00:40:08,382 You can't do this to me! 556 00:40:08,382 --> 00:40:11,662 Incorrect. It is done. 557 00:40:11,662 --> 00:40:13,422 But I would have served you anyway! 558 00:40:13,422 --> 00:40:17,022 Your mind is riven with anger and abuse and revenge. 559 00:40:17,022 --> 00:40:20,942 These have no place in a Cybermind. Activate! 560 00:40:24,182 --> 00:40:26,622 Emotions have tormented you all of your life. 561 00:40:26,622 --> 00:40:30,782 Now you will be set free. This is your liberation. 562 00:40:30,782 --> 00:40:33,262 For the love of God! Have you no pity? 563 00:40:34,862 --> 00:40:35,862 Correct. 564 00:40:46,622 --> 00:40:50,422 A CyberKing is born. All hail the CyberKing. 565 00:41:11,422 --> 00:41:13,982 'Pon my soul... What is it? 566 00:41:13,982 --> 00:41:16,542 It's an engine. 567 00:41:28,702 --> 00:41:32,622 They're generating electricity. But what for? We can set them free! 568 00:41:32,622 --> 00:41:34,342 No, no, no, no, no, no, no... 569 00:41:43,022 --> 00:41:45,462 Behold, such... 570 00:41:45,462 --> 00:41:47,262 information! 571 00:41:50,062 --> 00:41:55,942 Power at 90%! But if we stop the engine, the power dies down, the Cybermen will come running. Ooh. 572 00:41:55,942 --> 00:41:59,022 Hold on. Power fluctuation. That's not meant to happen. 573 00:41:59,022 --> 00:42:04,342 It's going wrong? No, it's weird. The software's rewriting itself. 574 00:42:04,342 --> 00:42:06,182 It's changing. 575 00:42:06,182 --> 00:42:09,662 DISTORTED VOICE: I can see the stars, the worlds beyond, 576 00:42:09,662 --> 00:42:14,222 the Vortex of Time itself and the whole of infinity. 577 00:42:14,222 --> 00:42:16,022 Oh, but this is glorious! 578 00:42:16,022 --> 00:42:19,622 That is incorrect. "Glorious" is an emotional response. 579 00:42:19,622 --> 00:42:23,182 Exactly! There is so much joy in this machine. 580 00:42:23,182 --> 00:42:25,182 Joy is not acceptable. 581 00:42:25,182 --> 00:42:26,822 Don't you see? 582 00:42:26,822 --> 00:42:29,142 My mind is stronger than you ever thought! 583 00:42:29,142 --> 00:42:32,502 It dominates, sir! It dominates you! 584 00:42:32,502 --> 00:42:37,222 Alert! You are operating beyond the standard parameters. I am new. 585 00:42:37,222 --> 00:42:42,142 The might of your technology combined with my own imagination. Yes! 586 00:42:42,142 --> 00:42:46,382 There will be a new race of Cybermen. MY Cybermen! 587 00:42:46,382 --> 00:42:49,942 Logic and strength combined with fury and passion! 588 00:42:49,942 --> 00:42:52,142 Diagnosis system failure! 589 00:42:52,142 --> 00:42:54,302 You will be removed from the processor. 590 00:43:02,462 --> 00:43:06,102 What the hell's happening? It's out of control! It's accelerating. 591 00:43:06,102 --> 00:43:07,502 96%, 97... 592 00:43:07,502 --> 00:43:10,822 When it reaches 100, what about the children? 593 00:43:10,822 --> 00:43:12,742 They're disposable. Come on! 594 00:43:16,102 --> 00:43:18,342 I am CyberKing. 595 00:43:18,342 --> 00:43:21,702 My mind inside the Cybermen. 596 00:43:21,702 --> 00:43:23,502 And you will obey me! 597 00:43:23,502 --> 00:43:25,702 All hail the CyberKing! 598 00:43:28,062 --> 00:43:30,702 Power levels now at 100%. 599 00:43:30,702 --> 00:43:32,342 Delete the workforce. 600 00:43:32,342 --> 00:43:34,702 KLAXON SOUNDS Delete. 601 00:43:35,702 --> 00:43:37,902 Delete. 602 00:43:38,862 --> 00:43:40,222 Delete. 603 00:43:40,222 --> 00:43:43,902 Right. Now! All of you, out! 604 00:43:43,902 --> 00:43:46,222 D'you hear me? That's an order! 605 00:43:46,222 --> 00:43:48,062 Every single one of you, run! 606 00:43:48,062 --> 00:43:50,982 All of you, come on! As fast as you can, come on! 607 00:43:50,982 --> 00:43:53,902 There's a hot pie for everyone, if you leg it! Go! 608 00:43:53,902 --> 00:43:55,902 Get them out of the sluice gate! 609 00:43:55,902 --> 00:43:58,702 And once you're out, keep running! Far as you can! 610 00:44:01,102 --> 00:44:02,582 Come on, come on, come on. 611 00:44:08,142 --> 00:44:09,742 Turn right at the corner! 612 00:44:09,742 --> 00:44:12,582 Fast as you can, and don't stop! 613 00:44:12,582 --> 00:44:15,102 Keep running, keep running! 614 00:44:15,102 --> 00:44:16,982 Come, my soldiers. 615 00:44:16,982 --> 00:44:19,022 Come to me. 616 00:44:22,582 --> 00:44:24,902 Come on, come on! 617 00:44:25,902 --> 00:44:27,702 Keep running! Keep running! 618 00:44:34,502 --> 00:44:36,062 Go! Quick, quick. 619 00:44:38,902 --> 00:44:41,742 It's some sort of starter motor, but starting what? 620 00:45:05,942 --> 00:45:07,902 Help! 621 00:45:12,342 --> 00:45:14,342 Father! 622 00:45:20,342 --> 00:45:23,462 Father! Father... 623 00:45:23,462 --> 00:45:25,342 That's my son... 624 00:45:26,982 --> 00:45:29,662 My son. 625 00:45:29,662 --> 00:45:32,062 Doctor, my son! What?! 626 00:45:32,062 --> 00:45:37,302 They took my son. No wonder my mind escaped! Those damned Cybermen, they took my child. 627 00:45:37,302 --> 00:45:42,062 But he's alive, Doctor! Frederic! Come on! No, he's too scared. 628 00:45:42,062 --> 00:45:45,262 Stay there! Don't move! I'm coming. 629 00:45:46,462 --> 00:45:49,862 CyberKing rising. 630 00:45:57,182 --> 00:46:00,902 I can't get up there. Fred! They've finished with the motor. It's going to blow up. 631 00:46:00,902 --> 00:46:02,782 What are we going to do, Doctor?! 632 00:46:02,782 --> 00:46:05,302 Come on, Jackson. 633 00:46:08,142 --> 00:46:10,302 You know me. 634 00:46:16,302 --> 00:46:18,742 Oh, that's it. Hello! 635 00:46:18,742 --> 00:46:21,102 Now, hold on tight. Don't let go. 636 00:46:44,582 --> 00:46:46,662 Merry Christmas! 637 00:46:51,342 --> 00:46:55,062 Go to St Stephen's. Ask for the Warden, he'll take care of you. 638 00:46:55,062 --> 00:46:57,262 Now run! Quickly! 639 00:47:08,502 --> 00:47:11,022 CHILDREN SCREAM 640 00:47:11,022 --> 00:47:13,902 It's under the water! There's something in the Thames! 641 00:47:24,782 --> 00:47:27,462 Head for the street. 642 00:47:29,702 --> 00:47:32,462 Come on, Doctor! Hurry up! Gotcha! 643 00:47:37,022 --> 00:47:39,742 Behold! I am risen! 644 00:47:39,742 --> 00:47:44,462 Witness me, mankind, as CyberKing of all! 645 00:47:47,902 --> 00:47:51,822 It's a CyberKing. And a CyberKing is what? It's a ship! Dreadnought class! 646 00:47:51,822 --> 00:47:53,902 Front line of an invasion. 647 00:47:53,902 --> 00:47:57,942 And inside the chest, a Cyberfactory, ready to convert millions! 648 00:47:57,942 --> 00:48:00,062 And I will walk! 649 00:48:00,062 --> 00:48:05,422 I will stride across this tiny little world! 650 00:48:19,942 --> 00:48:22,542 My people. 651 00:48:22,542 --> 00:48:24,862 Why do they not rejoice? 652 00:48:32,462 --> 00:48:36,942 Take him south, go to the parkland. But where are you going?! To stop that thing. 653 00:48:36,942 --> 00:48:40,702 I should be with you! You've got your son. You've got a reason to live. 654 00:48:40,702 --> 00:48:41,822 And you haven't? 655 00:48:46,062 --> 00:48:48,742 God save you, Doctor. 656 00:49:05,982 --> 00:49:09,302 What the hell is that thing, sir? Oh, good man. Jed, wasn't it? 657 00:49:09,302 --> 00:49:12,382 Jed, I need your help! I'm not going out there! 658 00:49:12,382 --> 00:49:14,742 I'll give you five pound notes! 659 00:49:14,742 --> 00:49:19,822 Um... All right. What d'you want me to do? The TARDIS is gonna fly! 660 00:49:27,382 --> 00:49:30,302 People of the world! Now hear me. 661 00:49:30,302 --> 00:49:33,542 Your governments will surrender. 662 00:49:33,542 --> 00:49:35,462 And if not, 663 00:49:35,462 --> 00:49:38,182 then behold my power! 664 00:49:57,942 --> 00:50:01,222 You're flamin' bonkers, sir! It's been said before! Now gimme. 665 00:50:01,222 --> 00:50:03,182 Not enough power, come on! 666 00:50:03,182 --> 00:50:04,782 Jed! Let her loose! 667 00:50:06,582 --> 00:50:09,822 Ever flown one of these before? Nope! Never! 668 00:50:09,822 --> 00:50:13,222 Can I have my money now? Oh, get on with it! 669 00:50:19,422 --> 00:50:23,502 Oh, sir. I thought I'd lost you. My son, Rosita. This boy is my son. 670 00:50:40,222 --> 00:50:42,222 Good luck to you, sir! 671 00:50:49,022 --> 00:50:52,982 It's the TARDIS. She's flying! 672 00:51:04,582 --> 00:51:07,982 Who the 'ell is that?! His name, sir... 673 00:51:09,582 --> 00:51:16,942 ..is The Doctor! 674 00:51:19,462 --> 00:51:22,222 Attention. Proximity alert! 675 00:51:22,222 --> 00:51:24,102 How is that even possible? 676 00:51:24,102 --> 00:51:26,822 Oh, this I would see. TURN! 677 00:51:44,222 --> 00:51:46,662 Excellent. The Doctor! 678 00:51:46,662 --> 00:51:50,262 Yet another man come to assert himself against me in the night. 679 00:51:50,262 --> 00:51:52,102 Miss Hartigan! 680 00:51:52,102 --> 00:51:53,862 I'm offering you a choice. 681 00:51:53,862 --> 00:51:58,182 You might have the most remarkable mind this world has ever seen. 682 00:51:58,182 --> 00:52:00,862 Strong enough to control the Cybermen themselves! 683 00:52:00,862 --> 00:52:03,062 I don't need you to sanction me. 684 00:52:03,062 --> 00:52:06,342 No, but such a mind deserves to live! 685 00:52:06,342 --> 00:52:09,422 The Cybermen came to this world using a Dimension Vault. 686 00:52:09,422 --> 00:52:13,942 I can use that device to find you a home, with no people to convert, 687 00:52:13,942 --> 00:52:18,622 but a new world where you can live out your mechanical life in peace. 688 00:52:18,622 --> 00:52:20,702 I have the world below. 689 00:52:20,702 --> 00:52:26,342 And it is abundant with so many minds, ready to become extensions of me. Why would I leave this place? 690 00:52:26,342 --> 00:52:28,542 Because if you don't, 691 00:52:28,542 --> 00:52:30,222 I'll have to stop you. 692 00:52:30,222 --> 00:52:33,422 What do you make of me, sir? An idiot? 693 00:52:33,422 --> 00:52:35,222 No. 694 00:52:35,222 --> 00:52:37,942 The question is, what do you make of me? 695 00:52:43,302 --> 00:52:44,862 Destroy him! 696 00:52:44,862 --> 00:52:46,342 You make me into this. 697 00:53:05,022 --> 00:53:06,742 Then I have made you a failure. 698 00:53:06,742 --> 00:53:09,342 Your weapons are useless, sir. 699 00:53:09,342 --> 00:53:11,982 I wasn't trying to kill you. 700 00:53:11,982 --> 00:53:14,342 All I did was break the Cyber-connection, 701 00:53:15,902 --> 00:53:17,782 leaving your mind open. 702 00:53:18,862 --> 00:53:24,622 Open, I think, for the first time in far too many years. 703 00:53:24,622 --> 00:53:27,182 So you can see. 704 00:53:27,182 --> 00:53:29,502 Just look at yourself. 705 00:53:29,502 --> 00:53:34,342 Look at what you've done. I'm sorry, Miss Hartigan. 706 00:53:38,742 --> 00:53:40,582 SHE SCREAMS 707 00:53:42,662 --> 00:53:44,262 I'm so sorry. 708 00:54:00,822 --> 00:54:03,982 He's killed it. Whatever he did, he's killed it! 709 00:54:08,462 --> 00:54:10,982 But it's gonna fall! SCREAMING 710 00:54:31,182 --> 00:54:33,502 Oh. 711 00:54:33,502 --> 00:54:35,462 Now you're ready! 712 00:55:04,542 --> 00:55:10,342 I'd say he used that Dimension Vault to transfer the wreckage of the CyberKing into the Time Vortex, 713 00:55:10,342 --> 00:55:13,702 there to be harmlessly disintegrated. 714 00:55:13,702 --> 00:55:15,822 Oh, I've picked up a lot. 715 00:55:15,822 --> 00:55:17,622 But here... 716 00:55:17,622 --> 00:55:19,822 Ladies and gentlemen, 717 00:55:19,822 --> 00:55:21,542 I know that man... 718 00:55:21,542 --> 00:55:23,142 That Doctor on high. 719 00:55:23,142 --> 00:55:27,342 And I know that he has done this deed a thousand times! But not once. 720 00:55:27,342 --> 00:55:32,182 No, sir, not once, not ever, has he ever been thanked! 721 00:55:32,182 --> 00:55:36,982 But no more! For I say to you, on this Christmas morn, 722 00:55:36,982 --> 00:55:41,542 "Bravo, sir! Bravo!" 723 00:55:44,542 --> 00:55:47,782 Bravo! Bravo, sir! 724 00:56:12,142 --> 00:56:14,502 Bravo, Doctor. 725 00:56:26,462 --> 00:56:30,862 The city will recover, as London always does. 726 00:56:30,862 --> 00:56:36,262 Though the events of today will be history, spoken of for centuries to come! Yeah. 727 00:56:36,262 --> 00:56:37,942 Funny that. 728 00:56:37,942 --> 00:56:41,142 And a new history begins for me. 729 00:56:41,142 --> 00:56:44,182 I find myself a widower, but with my son 730 00:56:44,182 --> 00:56:46,062 and with a good friend. 731 00:56:46,062 --> 00:56:48,782 Now, take care of that one. She's marvellous. 732 00:56:48,782 --> 00:56:52,062 Frederic will need a nursemaid and I can think of none better. 733 00:56:55,262 --> 00:56:57,182 But you're welcome to join us. 734 00:56:57,182 --> 00:57:00,742 We thought we might all dine together, at the Traveller's Halt. 735 00:57:00,742 --> 00:57:03,942 A Christmas feast, in celebration... 736 00:57:05,342 --> 00:57:08,702 ..and in memory of those we have lost. 737 00:57:10,702 --> 00:57:13,662 You won't stay? 738 00:57:15,342 --> 00:57:16,862 Like I said, "You know me." 739 00:57:18,662 --> 00:57:20,742 No... 740 00:57:20,742 --> 00:57:23,582 I don't think anyone does. 741 00:57:24,582 --> 00:57:25,862 Oh! 742 00:57:25,862 --> 00:57:27,662 And this is it! 743 00:57:28,782 --> 00:57:31,662 Oh, if I might, Doctor? One last adventure? 744 00:57:31,662 --> 00:57:34,182 Oh, be my guest. 745 00:57:39,902 --> 00:57:41,702 Oh... 746 00:57:45,102 --> 00:57:46,582 Oh, my word. 747 00:57:50,142 --> 00:57:51,702 Oh, goodness me. 748 00:57:54,702 --> 00:57:57,662 But this is... 749 00:57:57,662 --> 00:57:59,982 But this is nonsense! 750 00:57:59,982 --> 00:58:03,102 Well, that's one word for it! 751 00:58:03,102 --> 00:58:06,262 Complete and utter, wonderful nonsense! 752 00:58:06,262 --> 00:58:09,062 How very, very silly! 753 00:58:09,062 --> 00:58:12,262 Oh, no. I can't bear it! 754 00:58:12,262 --> 00:58:14,782 Oh, it's causing my head to ache. 755 00:58:14,782 --> 00:58:17,702 No, no, no, no, no, no, no... 756 00:58:17,702 --> 00:58:19,942 Oh! Oh, gracious. 757 00:58:19,942 --> 00:58:21,862 That's quite enough. 758 00:58:28,102 --> 00:58:29,982 I take it this is goodbye. 759 00:58:29,982 --> 00:58:32,462 Onwards and upwards. 760 00:58:32,462 --> 00:58:34,182 Tell me one thing. 761 00:58:34,182 --> 00:58:38,502 All those facts and figures I saw of The Doctor's life, you were never alone. 762 00:58:38,502 --> 00:58:41,422 All those bright and shining companions! 763 00:58:41,422 --> 00:58:43,342 But not any more? 764 00:58:43,342 --> 00:58:45,022 No. 765 00:58:45,022 --> 00:58:46,622 Might I ask, why not? 766 00:58:49,782 --> 00:58:51,342 Because they should. 767 00:58:51,342 --> 00:58:52,822 Or they find someone else. 768 00:58:54,582 --> 00:58:58,862 And some of them... some of them forget me. 769 00:59:00,662 --> 00:59:02,982 I suppose, in the end... 770 00:59:08,902 --> 00:59:10,902 ..they break my heart. 771 00:59:15,862 --> 00:59:17,622 That offer of Christmas dinner. 772 00:59:17,622 --> 00:59:20,022 It's no longer a request. It's a demand! 773 00:59:21,542 --> 00:59:23,142 In memory of those we have lost. 774 00:59:27,342 --> 00:59:30,422 Ohh, go on then! Really?! 775 00:59:30,422 --> 00:59:33,422 Just this once. You've actually gone and changed my mind. 776 00:59:33,422 --> 00:59:37,062 Not many people can do that! 777 00:59:37,062 --> 00:59:40,142 if anyone had to be The Doctor, I'm glad it was you. 778 00:59:40,142 --> 00:59:44,502 The feast awaits. Come with me! Walk this way. 779 00:59:44,502 --> 00:59:49,422 I certainly will! Merry Christmas to you, Jackson. 780 00:59:49,422 --> 00:59:51,422 Merry Christmas, indeed, Doctor! 781 01:00:17,662 --> 01:00:20,222 Subtitles by Red Bee Media Ltd 782 01:00:20,222 --> 01:00:23,702 E-mail subtitling@bbc.co.uk 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net