1 00:00:00,360 --> 00:00:05,496 The Library! So big it doesn't need a name. Someone's got in. Someone's in my library. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,304 4,022 saved. 3 00:00:07,339 --> 00:00:09,900 No survivors. Others are coming. 4 00:00:09,935 --> 00:00:11,340 What...others? 5 00:00:16,940 --> 00:00:21,379 Professor River Song, archaeologist. You've seen me before, then? 6 00:00:21,414 --> 00:00:25,860 The real world is a lie, and your nightmares are real. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,944 What's CAL?! The Library is real. 8 00:00:28,979 --> 00:00:33,540 There are people trapped in there, people who need to be saved. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,705 There's a neural relay in the communicator. 10 00:00:35,740 --> 00:00:40,699 Sometimes it can hold an impression of a living consciousness for a short time after death. 11 00:00:40,734 --> 00:00:43,459 The shadows are moving again. Only you can save them. 12 00:00:43,494 --> 00:00:46,539 The piranhas of the air, the Vashta Nerada. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,559 Donna Noble has been saved. 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,744 Donna Noble has been saved. 15 00:00:53,779 --> 00:00:56,385 Donna Noble has left the Library. 16 00:00:56,420 --> 00:00:59,999 Donna Noble has been saved. Hey! Who turned out the lights? 17 00:01:00,034 --> 00:01:03,506 Donna Noble has left the Library. Donna Noble has been saved. 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,979 Hey! Who turned out the lights? Donna Noble has left the Library. 19 00:01:07,014 --> 00:01:09,099 Donna Noble has been saved. 20 00:01:34,398 --> 00:01:37,115 Doctor Who - 4x09 "Forest Of The Dead" 21 00:01:37,481 --> 00:01:39,727 Transcript by evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 22 00:01:40,170 --> 00:01:42,680 Update by LauCass 23 00:01:42,904 --> 00:01:47,749 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 24 00:01:51,020 --> 00:01:52,819 Hey! Who turned out the lights? 25 00:01:54,300 --> 00:01:57,304 This way, quickly, move! 26 00:01:57,339 --> 00:01:59,825 Hey! Who turned out the lights? 27 00:01:59,860 --> 00:02:03,340 Dad, the Library, it's on television now. 28 00:02:03,659 --> 00:02:04,985 How many times, darling? 29 00:02:05,020 --> 00:02:07,740 The Library is just your imagination. 30 00:02:39,620 --> 00:02:41,260 Donna? 31 00:02:53,620 --> 00:02:55,660 Hello, Donna. 32 00:02:55,695 --> 00:02:57,897 Who are you? 33 00:02:57,932 --> 00:03:00,065 I'm Dr Moon. 34 00:03:00,100 --> 00:03:03,739 I've been treating you since you came here two years ago. 35 00:03:03,774 --> 00:03:07,900 Oh, God, Dr Moon, I'm so sorry! 36 00:03:07,935 --> 00:03:09,784 What's wrong with me? 37 00:03:09,819 --> 00:03:11,344 I didn't know you for a moment. 38 00:03:11,379 --> 00:03:15,625 And then you remembered. Shall we go for a walk? 39 00:03:15,660 --> 00:03:21,099 No more dreams, then? The Doctor and the blue box, time and space. 40 00:03:22,939 --> 00:03:25,265 How did we get here? 41 00:03:25,300 --> 00:03:28,660 We came down the stairs, out the front door. 42 00:03:28,695 --> 00:03:31,940 We passed Mrs Ali on the way out. 43 00:03:31,975 --> 00:03:34,700 Yeah. Yeah, we did. 44 00:03:35,940 --> 00:03:38,380 I forgot that. And then you remembered. 45 00:03:40,819 --> 00:03:43,585 Shall we go down to the river? 46 00:03:43,620 --> 00:03:47,699 You said "river" and suddenly we're feeding ducks. 47 00:03:47,734 --> 00:03:49,060 Dr Moon! 48 00:03:50,099 --> 00:03:51,140 Morning. 49 00:03:51,819 --> 00:03:54,139 Donna Noble, Lee McAvoy. 50 00:03:55,300 --> 00:03:56,584 Hello, Lee. 51 00:03:56,619 --> 00:03:59,625 Hello, D-D... D... 52 00:03:59,660 --> 00:04:03,820 Ooh, you've got bit of a stammer there... Bless! 53 00:04:03,855 --> 00:04:05,305 D... D... 54 00:04:05,340 --> 00:04:08,379 Oh, skip to a vowel, they're easy! 55 00:04:08,414 --> 00:04:11,384 How did we leave it, him and me? 56 00:04:11,419 --> 00:04:15,420 I got the impression he was inviting you fishing tomorrow. 57 00:04:18,460 --> 00:04:20,540 So... 58 00:04:20,575 --> 00:04:22,620 Fishing! 59 00:04:26,379 --> 00:04:27,945 D... D... 60 00:04:27,980 --> 00:04:31,140 Gorgeous and can't speak a word. 61 00:04:32,700 --> 00:04:34,380 What am I going to do with you? 62 00:04:35,219 --> 00:04:39,020 Welcome home, M-Mrs McAvoy. 63 00:04:42,940 --> 00:04:45,980 Stop it! Stop it now, we've got a visitor. 64 00:04:46,015 --> 00:04:48,985 You've done so much in seven years, Donna. 65 00:04:49,020 --> 00:04:54,860 Sometimes it feels more like 70. Mind you, sometimes it feels like no time at all. 66 00:04:58,220 --> 00:05:01,780 is to see you fully integrated? 67 00:05:04,100 --> 00:05:09,900 No, the signal's definitely coming from the moon. I'm blocking it, but it's trying to break through. 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,665 Donna! 69 00:05:11,700 --> 00:05:15,460 Oops, sorry. Mrs Angelo's rhubarb surprise. 70 00:05:15,495 --> 00:05:16,780 Will I never learn? 71 00:05:18,380 --> 00:05:20,504 The Doctor! 72 00:05:20,539 --> 00:05:22,625 I saw the Doctor! 73 00:05:22,660 --> 00:05:26,660 Yes, you did, Donna, and then...you forgot. 74 00:05:28,339 --> 00:05:30,944 Dr Moon! Oh, hello! 75 00:05:30,979 --> 00:05:33,099 Shall I make you a cup of tea? 76 00:05:52,219 --> 00:05:54,145 OK, we've got a clear spot. In, in, in! 77 00:05:54,180 --> 00:05:57,100 Right in the centre, in the middle of the light, quickly! 78 00:05:57,135 --> 00:05:59,940 Don't let your shadows cross. Doctor... 79 00:05:59,975 --> 00:06:01,424 I'm doing it. 80 00:06:01,459 --> 00:06:06,100 There's no lights here. Sunset's coming, we can't stay long. 81 00:06:07,859 --> 00:06:12,499 Have you found a live one? Maybe, it's getting harder to tell. What's wrong with you? 82 00:06:12,534 --> 00:06:15,539 We're going to need a chicken leg. Who's got a chicken leg? 83 00:06:15,574 --> 00:06:17,500 Thanks, Dave. 84 00:06:22,020 --> 00:06:25,064 OK... OK, we've got a hot one. Watch your feet. 85 00:06:25,099 --> 00:06:30,019 They won't attack until there's enough of them, but they've got our scent now, they're coming. 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,344 Who is he? 87 00:06:33,379 --> 00:06:38,579 You haven't even told us. You just expect us to trust him. 88 00:06:38,614 --> 00:06:40,025 And who is the Doctor? 89 00:06:40,060 --> 00:06:43,660 The only story you'll ever tell - if you survive him. 90 00:06:45,339 --> 00:06:48,540 You say he's your friend, but he doesn't even know who you are. 91 00:06:48,575 --> 00:06:50,585 Listen, all you need to know is this... 92 00:06:50,620 --> 00:06:53,059 I'd trust that man to the end of the universe, 93 00:06:53,094 --> 00:06:54,419 and actually we've been. 94 00:06:58,579 --> 00:07:00,540 He doesn't act like he trusts you. 95 00:07:00,575 --> 00:07:02,540 Yeah, there's a tiny problem. 96 00:07:02,575 --> 00:07:04,819 He hasn't met me yet. 97 00:07:09,060 --> 00:07:13,980 What's wrong with it? There's a signal coming from somewhere, interfering with it. 98 00:07:14,015 --> 00:07:16,780 Use the red settings. It doesn't have a red setting. 99 00:07:16,815 --> 00:07:19,740 Well, use the dampers. It doesn't have dampers. 100 00:07:19,775 --> 00:07:21,060 It will do one day. 101 00:07:24,819 --> 00:07:28,259 So some time in the future, I just give you my screwdriver. Yeah. 102 00:07:28,294 --> 00:07:31,700 And why would I do that? I didn't pluck it from your cold dead hands, 103 00:07:31,735 --> 00:07:34,579 if that's what you're worried about. I know that because...? 104 00:07:34,614 --> 00:07:36,344 Listen to me. 105 00:07:36,379 --> 00:07:39,545 You've lost your friend, you're angry, I understand. 106 00:07:39,580 --> 00:07:42,959 But you need to be less emotional, Doctor. I'm not emotional. 107 00:07:42,994 --> 00:07:46,339 There are five people in this room still alive, focus on that. 108 00:07:46,374 --> 00:07:49,579 Dear God, you're hard work young. Young? Who are you?! 109 00:07:49,614 --> 00:07:52,064 Oh, for heaven's sake! Look at the pair of you! 110 00:07:52,099 --> 00:07:56,860 We're all going to die right here, and you're just squabbling like an old married couple. 111 00:07:59,779 --> 00:08:01,060 Doctor... 112 00:08:02,739 --> 00:08:06,984 ..one day I'm going to be someone that you trust completely, 113 00:08:07,019 --> 00:08:11,580 but I can't wait for you to find that out. So I'm going to prove it to you. 114 00:08:11,615 --> 00:08:13,740 And I'm sorry. 115 00:08:16,659 --> 00:08:19,340 I'm really very sorry. 116 00:08:31,459 --> 00:08:32,539 Are we good? 117 00:08:34,579 --> 00:08:37,619 Doctor...are we good? 118 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 Yeah... 119 00:08:42,139 --> 00:08:43,140 Yeah, we're good. 120 00:08:47,140 --> 00:08:48,659 Good. 121 00:08:56,460 --> 00:08:58,984 Know what's interesting about my screwdriver? 122 00:08:59,019 --> 00:09:01,620 Very hard to interfere with, nothing's strong enough... 123 00:09:01,655 --> 00:09:03,944 Well, some hairdryers, but I'm working on that. 124 00:09:03,979 --> 00:09:09,700 So there is a very strong signal coming from somewhere, and it wasn't there before, so what's changed? 125 00:09:09,735 --> 00:09:11,384 Come on! What's new? 126 00:09:11,419 --> 00:09:13,939 What's different? I dunno, nothing. 127 00:09:14,540 --> 00:09:18,820 It's getting dark. It's a screwdriver, it works in the dark. 128 00:09:23,019 --> 00:09:28,900 Tell me about the moon. What's there? It's not real, it was built as part of the Library. 129 00:09:28,935 --> 00:09:31,945 It's just a doctor moon. What's a doctor moon? A virus checker. 130 00:09:31,980 --> 00:09:35,580 It supports and maintains the main computer at the core of the planet. 131 00:09:35,615 --> 00:09:39,425 Well, it's still active, it's signalling, look. 132 00:09:39,460 --> 00:09:43,219 Someone somewhere in this Library is alive and communicating with the 133 00:09:43,254 --> 00:09:46,737 moon, or possibly alive and drying their hair. 134 00:09:46,772 --> 00:09:50,185 No, the signal's definitely coming from the moon. 135 00:09:50,220 --> 00:09:53,739 I'm blocking it, but it's trying to break through. Doctor! Donna! 136 00:09:53,774 --> 00:09:56,056 That was her, that was your friend. 137 00:09:56,091 --> 00:09:58,304 Can you get her back? What was that? 138 00:09:58,339 --> 00:10:02,299 Hold on, hold on, hold on. I'm trying to find the wavelength. 139 00:10:02,334 --> 00:10:04,716 I'm being blocked. Professor? 140 00:10:04,751 --> 00:10:07,099 Just a moment. It's important. 141 00:10:07,134 --> 00:10:09,100 I have two shadows. 142 00:10:10,140 --> 00:10:12,419 OK. Helmets on, everyone. 143 00:10:12,454 --> 00:10:14,664 Anita, I'll get yours. 144 00:10:14,699 --> 00:10:18,899 It didn't do Proper Dave any good. Just keep it together, OK? 145 00:10:18,934 --> 00:10:21,139 I'm keeping it together, 146 00:10:21,174 --> 00:10:23,184 I'm only crying. 147 00:10:23,219 --> 00:10:25,540 I'm about to die, it's not an overreaction. 148 00:10:30,900 --> 00:10:31,980 Hang on. 149 00:10:32,940 --> 00:10:36,399 Oh, God, they've got inside. No, no, no, I just tinted her visor. 150 00:10:36,434 --> 00:10:39,826 Maybe they'll think they're already in there, leave her alone. 151 00:10:39,861 --> 00:10:43,219 Do you think they can be fooled like that? Maybe. I don't know. 152 00:10:43,254 --> 00:10:45,837 It's a swarm, it's not like we chat. 153 00:10:45,872 --> 00:10:48,420 Can you still see in there? Just about. 154 00:10:48,455 --> 00:10:50,384 Just... Just stay back. 155 00:10:50,419 --> 00:10:53,785 Professor, a quick word, please. What? Down here. What is it? 156 00:10:53,820 --> 00:10:57,700 Like you said, there are five people still alive in this room. Yeah, so? 157 00:10:57,735 --> 00:10:59,185 So... 158 00:10:59,220 --> 00:11:01,419 why are there six? 159 00:11:05,980 --> 00:11:09,019 Hey! Who turned out the lights? Run! 160 00:11:09,054 --> 00:11:11,620 Hey! Who turned out the lights? 161 00:11:15,780 --> 00:11:20,099 Hey! Who turned out the lights? Hey! Who turned out the lights? 162 00:11:20,134 --> 00:11:21,997 Here we are, Dr Moon. 163 00:11:22,032 --> 00:11:23,825 Mummy, I made you! 164 00:11:23,860 --> 00:11:26,820 Ooh, that's nice, Ella. Where's the face? 165 00:11:26,855 --> 00:11:29,024 I don't know. 166 00:11:29,059 --> 00:11:31,379 Did you see Dr Moon? Did he leave? 167 00:11:31,414 --> 00:11:32,384 Daddy! 168 00:11:32,419 --> 00:11:35,860 Hey! Hello, you two, come here! Big hugs, big Daddy hugs! 169 00:11:35,895 --> 00:11:37,704 Look what I made! 170 00:11:37,739 --> 00:11:40,380 Oh, it's Mummy. It hasn't got a face. 171 00:11:40,415 --> 00:11:42,664 Did you see Dr Moon? 172 00:11:42,699 --> 00:11:45,060 No, why, was he here? Yeah, just a second ago. 173 00:11:45,095 --> 00:11:47,180 You must have passed him. 174 00:11:50,099 --> 00:11:52,345 Are you all right? 175 00:11:52,380 --> 00:11:56,700 Yeah. Yeah, I'm fine, it's just... Just... 176 00:11:59,379 --> 00:12:00,659 Nothing. 177 00:12:03,500 --> 00:12:06,180 It's been a long day, that's all. 178 00:12:06,215 --> 00:12:07,740 I'm just tired. 179 00:12:10,380 --> 00:12:12,225 Are you OK? 180 00:12:12,260 --> 00:12:15,379 I said I was tired and... 181 00:12:16,980 --> 00:12:18,919 ..and we put the kids to bed, 182 00:12:18,954 --> 00:12:20,859 and we watched television. 183 00:12:23,699 --> 00:12:27,179 Was that a letter? It's midnight. Go and see what it is. 184 00:12:44,179 --> 00:12:46,579 "The world is wrong." What? 185 00:12:46,614 --> 00:12:48,944 For you. Weird, though. 186 00:12:48,979 --> 00:12:51,665 "Dear Donna, the world is wrong. 187 00:12:51,700 --> 00:12:54,699 "Meet me at your usual playpark, two o'clock tomorrow." 188 00:13:06,900 --> 00:13:07,980 Nutter. 189 00:13:11,219 --> 00:13:13,260 Don't go. Please don't go. 190 00:13:20,499 --> 00:13:23,460 All right, you two, off you go, no fighting. 191 00:13:44,900 --> 00:13:47,425 I got your note last night. 192 00:13:47,460 --> 00:13:49,540 The world is wrong, what's that mean? 193 00:13:49,575 --> 00:13:51,917 No, you didn't. I'm sorry, what? 194 00:13:51,952 --> 00:13:54,259 You didn't get my note last night. 195 00:13:54,294 --> 00:13:55,820 You got it a few seconds ago. 196 00:13:56,940 --> 00:14:00,399 Having decided to come, you suddenly found yourself arriving. 197 00:14:00,434 --> 00:14:04,227 That is how time progresses here, in the manner of a dream. 198 00:14:04,262 --> 00:14:08,020 You've suspected that before, haven't you, Donna Noble? 199 00:14:10,459 --> 00:14:15,140 How do you know me? We met before, in the Library. 200 00:14:15,175 --> 00:14:16,944 You were kind to me. 201 00:14:16,979 --> 00:14:19,499 I hope now to return that kindness. 202 00:14:21,499 --> 00:14:23,419 Your voice... 203 00:14:24,459 --> 00:14:26,625 I recognise it. Yes, you do. 204 00:14:26,660 --> 00:14:30,220 I am what is left of Miss Evangelista. 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,745 Professor, go ahead, find a safe spot. 206 00:14:43,780 --> 00:14:47,100 It's a carnivorous swarm in a suit, you can't reason with it. Five minutes. 207 00:14:47,135 --> 00:14:50,699 Other Dave, stay with him, pull him out when he's too stupid to live. 208 00:14:50,734 --> 00:14:52,619 Two minutes, Doctor. 209 00:14:54,219 --> 00:14:55,904 Hey! Who turned out the lights? 210 00:14:55,939 --> 00:14:58,904 You hear that? Those words? That is the very last thought 211 00:14:58,939 --> 00:15:03,199 of the man who wore that suit before you climbed inside it and stripped his flesh. 212 00:15:03,234 --> 00:15:07,459 That's a man's soul trapped inside a neural relay, going round and round forever. 213 00:15:07,494 --> 00:15:10,620 Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? 214 00:15:10,655 --> 00:15:12,585 Use him. Talk to me. 215 00:15:12,620 --> 00:15:15,824 It's easy, neural relay. Just point and think. 216 00:15:15,859 --> 00:15:18,944 Use him, talk to me. Hey! Who turned out the lights? 217 00:15:18,979 --> 00:15:23,419 The Vashta Nerada live on all the worlds in this system, but you hunt in forests. 218 00:15:23,454 --> 00:15:26,859 What are you doing in a library? We should go. Doctor! In a minute. 219 00:15:26,894 --> 00:15:29,700 You came to a library to hunt, why? Just tell me why? 220 00:15:35,260 --> 00:15:37,259 We...did not. 221 00:15:37,294 --> 00:15:39,259 Oh, hello. 222 00:15:40,100 --> 00:15:42,104 We did not. 223 00:15:42,139 --> 00:15:45,899 Take it easy, you'll get the hang of it. Did not what? 224 00:15:45,934 --> 00:15:48,065 We...did not...come...here. 225 00:15:48,100 --> 00:15:51,780 Well, of course you did, of course you came here. 226 00:15:51,815 --> 00:15:54,100 We come from here. 227 00:15:54,135 --> 00:15:55,785 From here? 228 00:15:55,820 --> 00:15:57,825 We hatched here. 229 00:15:57,860 --> 00:16:00,700 But you hatch from trees, from spores in trees. 230 00:16:00,735 --> 00:16:03,580 These are our forests. 231 00:16:04,740 --> 00:16:07,379 You're nowhere near a forest, look around you. 232 00:16:07,414 --> 00:16:10,465 These are our forests. 233 00:16:10,500 --> 00:16:13,060 You're not in a forest, you're in a library. 234 00:16:13,095 --> 00:16:14,899 There are no trees in a... 235 00:16:16,019 --> 00:16:19,260 ..library. We should go. Doctor! 236 00:16:19,295 --> 00:16:21,185 Books. 237 00:16:21,220 --> 00:16:22,700 You came in the books. 238 00:16:25,260 --> 00:16:30,459 Microspores in a million, million books. We should go. Doctor! 239 00:16:30,494 --> 00:16:32,624 Oh, look at that. 240 00:16:32,659 --> 00:16:35,259 The forests of the Vashta Nerada, 241 00:16:35,294 --> 00:16:37,825 pulped and printed and bound. 242 00:16:37,860 --> 00:16:42,059 A million, million books, hatching shadows. 243 00:16:42,094 --> 00:16:43,380 We should go. Doctor! 244 00:16:46,099 --> 00:16:48,065 Oh... 245 00:16:48,100 --> 00:16:50,140 Dave! Oh, Dave, I'm so sorry. 246 00:16:53,060 --> 00:16:55,664 Hey! Who turned out the lights? We should go. Doctor! 247 00:16:55,699 --> 00:16:58,825 I'm stupid, I talk too much, this gob doesn't stop for anything. 248 00:16:58,860 --> 00:17:03,580 Want to know the only reason I'm still alive? Always stay near the door. 249 00:17:23,980 --> 00:17:28,900 I suggested we meet here because a playground is the easiest place to see it, to see the lie. 250 00:17:28,935 --> 00:17:32,140 What lie? The children, look at the children. 251 00:17:33,660 --> 00:17:35,944 Why do you wear that veil? 252 00:17:35,979 --> 00:17:38,659 If I had a face like yours, I wouldn't hide it. 253 00:17:38,694 --> 00:17:40,219 You remember my face, then? 254 00:17:42,820 --> 00:17:47,140 The memories are all still there - the Library, the Doctor, me. 255 00:17:47,175 --> 00:17:49,500 You've just been programmed not to look. 256 00:17:52,299 --> 00:17:54,580 Sorry, but...you're dead. 257 00:17:55,140 --> 00:17:58,540 In a way, we're all dead here, Donna. 258 00:17:58,575 --> 00:18:00,557 We are the dead of the Library. 259 00:18:00,592 --> 00:18:02,505 Well, what about the children? 260 00:18:02,540 --> 00:18:05,539 The children aren't dead. My children aren't dead. 261 00:18:05,574 --> 00:18:07,465 Your children were never alive. 262 00:18:07,500 --> 00:18:10,780 Don't you say that. Don't you dare say that about my children! 263 00:18:10,815 --> 00:18:12,425 Look at your children. 264 00:18:12,460 --> 00:18:16,180 Look at all of them, really look. They're not real. 265 00:18:16,215 --> 00:18:18,300 Do you see it now? They're all the same. 266 00:18:20,179 --> 00:18:24,939 All the children of this world, the same boy and the same girl, over and over again. 267 00:18:24,974 --> 00:18:26,744 Stop it. 268 00:18:26,779 --> 00:18:30,820 Just stop it! Why are you doing this? Why are you wearing that veil? 269 00:18:53,659 --> 00:18:58,180 You know...it's funny, I keep wishing the Doctor was here. 270 00:18:58,215 --> 00:19:00,620 The Doctor is here, isn't he? 271 00:19:00,655 --> 00:19:02,859 He's coming back, right? 272 00:19:06,380 --> 00:19:12,259 You know when you see a photograph of someone you know, but it's from years before you knew them? 273 00:19:12,294 --> 00:19:16,219 It's like they're not quite...finished, they're not done yet. 274 00:19:17,860 --> 00:19:20,584 Well...yes, the Doctor's here. 275 00:19:20,619 --> 00:19:24,300 He came when I called, just like he always does. 276 00:19:25,700 --> 00:19:28,380 But not MY Doctor. 277 00:19:32,020 --> 00:19:33,859 Now my Doctor... 278 00:19:35,860 --> 00:19:39,699 I've seen whole armies turn and run away. 279 00:19:40,940 --> 00:19:44,599 And he'd just swagger off back to his TARDIS 280 00:19:44,634 --> 00:19:48,259 and open the doors with a snap of his fingers. 281 00:19:50,060 --> 00:19:53,380 The Doctor...in the TARDIS... 282 00:19:54,579 --> 00:19:58,540 Next stop - everywhere. Spoilers! 283 00:20:01,020 --> 00:20:04,080 Nobody can open a TARDIS by snapping their fingers. 284 00:20:04,115 --> 00:20:07,140 It doesn't work like that. It does for the Doctor. 285 00:20:07,175 --> 00:20:09,117 I am the Doctor. 286 00:20:09,152 --> 00:20:11,059 Yeah. Some day. 287 00:20:13,660 --> 00:20:15,940 How are you doing? Where's Other Dave? 288 00:20:15,975 --> 00:20:17,580 Not coming, sorry. 289 00:20:19,019 --> 00:20:23,740 Well, if they've taken him, why haven't they gotten me yet? I don't know. 290 00:20:23,775 --> 00:20:26,859 Maybe tinting your visor's making a difference. 291 00:20:26,894 --> 00:20:28,944 It's making a difference all right. 292 00:20:28,979 --> 00:20:31,705 No-one's ever going to see my face again. 293 00:20:31,740 --> 00:20:35,660 Can I get you anything? An old age would be nice. 294 00:20:35,695 --> 00:20:37,184 Anything you can do? 295 00:20:37,219 --> 00:20:39,700 I'm all over it. Doctor... 296 00:20:41,700 --> 00:20:43,820 When we first met you... 297 00:20:44,860 --> 00:20:46,904 ..you didn't trust Professor Song. 298 00:20:46,939 --> 00:20:50,299 And then she whispered a word in your ear, and you did. 299 00:20:51,900 --> 00:20:54,184 My life so far... 300 00:20:54,219 --> 00:20:55,899 I could do with a word like that. 301 00:20:55,934 --> 00:20:58,299 What did she say? 302 00:21:01,580 --> 00:21:05,220 Give a dead girl a break. Your secrets are safe with me. 303 00:21:05,255 --> 00:21:06,497 Safe. 304 00:21:06,532 --> 00:21:07,740 What? 305 00:21:09,420 --> 00:21:14,899 Safe. You don't say saved, nobody says saved, you say safe. The data fragment! What did it say? 306 00:21:14,934 --> 00:21:18,899 "4,022 people saved. No survivors." Doctor? 307 00:21:20,139 --> 00:21:23,465 Nobody says saved, nutters say saved, you say safe. 308 00:21:23,500 --> 00:21:30,619 But you see, it didn't mean safe, it meant...it literally meant...saved! 309 00:21:30,654 --> 00:21:32,700 What happened to your face? 310 00:21:32,735 --> 00:21:34,824 Transcription errors. 311 00:21:34,859 --> 00:21:38,340 It destroyed my face, did wonders for my intellect. 312 00:21:38,375 --> 00:21:40,339 I'm a very poor copy of myself. 313 00:21:40,374 --> 00:21:42,025 'Where are we?' 314 00:21:42,060 --> 00:21:44,904 Why are the children all the same? 315 00:21:44,939 --> 00:21:48,979 The same pattern over and over. It saves an awful lot of space. 316 00:21:49,014 --> 00:21:50,740 Space? 317 00:21:52,019 --> 00:21:53,185 Cyberspace. 318 00:21:53,220 --> 00:21:55,585 No! Don't tell, you mustn't tell! 319 00:21:55,620 --> 00:21:59,464 See, there it is, right there! A hundred years ago, massive power surge, 320 00:21:59,499 --> 00:22:04,104 all the teleports going at once. Soon as the Vashta Nerada hit their hatching cycle, they attack. 321 00:22:04,139 --> 00:22:08,539 Someone hits the alarm, the computer tries to teleport everyone out. It tried to teleport 4,022 people? 322 00:22:08,574 --> 00:22:12,620 It succeeded, pulled 'em all out, but nowhere to send them, nowhere safe in the Library. 323 00:22:12,655 --> 00:22:17,185 Vashta Nerada growing all beamed up and nowhere to go. 324 00:22:17,220 --> 00:22:21,340 They're stuck in the system, waiting to be sent, like emails. 325 00:22:21,375 --> 00:22:23,137 So what's a computer to do? 326 00:22:23,172 --> 00:22:24,900 What does a computer always do? 327 00:22:24,935 --> 00:22:27,340 It saved them. 328 00:22:28,740 --> 00:22:33,859 The Library, a whole world of books, and right at the core, the biggest hard drive in history. 329 00:22:33,894 --> 00:22:37,740 The index to everything ever written, backup copies of every single book. 330 00:22:37,775 --> 00:22:42,580 The computer saved 4,022 people the only way a computer can. 331 00:22:42,615 --> 00:22:45,584 It saved them to the hard drive. 332 00:22:45,619 --> 00:22:49,539 Your physical self is stored in the library as an energy signature. 333 00:22:49,574 --> 00:22:53,459 It can be actualised again whenever you or the Library requires. 334 00:22:53,494 --> 00:22:54,899 The Library? 335 00:22:56,220 --> 00:23:00,700 If my face ends up on one of those statues... You remember the statues? 336 00:23:02,940 --> 00:23:05,659 Wait, no, just...hang on. 337 00:23:06,619 --> 00:23:09,299 So...this isn't the real me? 338 00:23:09,334 --> 00:23:11,837 This isn't my real body. 339 00:23:11,872 --> 00:23:14,305 But I've been dieting! 340 00:23:14,340 --> 00:23:17,140 What you see around you, this entire world 341 00:23:17,175 --> 00:23:19,699 is nothing more than virtual reality. 342 00:23:22,660 --> 00:23:24,580 So why do you look like that? 343 00:23:25,380 --> 00:23:27,065 I had no choice. 344 00:23:27,100 --> 00:23:31,144 You teleported. You're a perfect reproduction. 345 00:23:31,179 --> 00:23:35,580 I was just a data ghost caught in the Wi-Fi and automatically uploaded. 346 00:23:35,615 --> 00:23:39,340 And it made you clever? We're only strings of numbers in here. 347 00:23:39,375 --> 00:23:42,860 I think a decimal point may have shifted in my IQ. 348 00:23:42,895 --> 00:23:45,905 But my face has been the bigger advantage. 349 00:23:45,940 --> 00:23:49,380 I have the two qualities you require to see absolute truth. 350 00:23:49,415 --> 00:23:52,140 I am brilliant...and unloved. 351 00:23:55,260 --> 00:23:56,900 If this is all a dream... 352 00:23:59,339 --> 00:24:00,744 ..whose dream is it? 353 00:24:00,779 --> 00:24:05,340 It's hard to see everything in the data core, even for me, but there is a word. 354 00:24:05,375 --> 00:24:07,260 Just one word. 355 00:24:08,940 --> 00:24:10,059 CAL. 356 00:24:14,699 --> 00:24:16,145 Mummy! My knee! 357 00:24:16,180 --> 00:24:18,825 Oh, look at that knee! 358 00:24:18,860 --> 00:24:21,780 Oh, look at that silly old knee! 359 00:24:21,815 --> 00:24:24,665 She's not real. They're fictions. 360 00:24:24,700 --> 00:24:29,179 I'm sorry, but now that you understand that, you won't be able to keep a hold. 361 00:24:29,214 --> 00:24:31,265 They are sustained only by your belief. 362 00:24:31,300 --> 00:24:34,860 You don't know, you don't have children. Neither do you. 363 00:24:36,580 --> 00:24:39,704 Donna, for your own sake, let them go! 364 00:24:39,739 --> 00:24:44,300 Stop it! You'll spoil everything! I hate you, you're going to ruin everything! Stop it! 365 00:24:44,335 --> 00:24:45,700 Sweetie, what's wrong? 366 00:24:46,980 --> 00:24:48,499 Shut up! 367 00:24:51,100 --> 00:24:53,659 Daddy! No! Daddy! 368 00:24:57,740 --> 00:25:01,339 What is it? What's wrong? 369 00:25:02,340 --> 00:25:06,139 'Autodestruct enabled in 20 minutes.' 370 00:25:07,699 --> 00:25:11,940 Mummy, what did the lady mean? Are we not real? 371 00:25:11,975 --> 00:25:15,025 Where are we going? Home! 372 00:25:15,060 --> 00:25:17,539 That was quick, wasn't it, Mummy? 373 00:25:18,860 --> 00:25:22,180 Mummy, what's wrong with the sky? 374 00:25:26,060 --> 00:25:29,340 What's maximum erasure? 20 minutes, this planet'll crack like an egg. 375 00:25:29,375 --> 00:25:32,659 No! No, it's all right, the Doctor Moon will stop it. 376 00:25:32,694 --> 00:25:34,544 It's programmed to protect CAL. 377 00:25:34,579 --> 00:25:36,705 Now, you really must stop this, you know. 378 00:25:36,740 --> 00:25:41,020 You've forgotten again it was you who saved all those people, haven't you? 379 00:25:41,055 --> 00:25:43,260 And then you remembered. 380 00:25:43,340 --> 00:25:45,660 No! No, no, no, no, no, no! 381 00:25:51,259 --> 00:25:57,060 'All Library systems are permanently offline, sorry for any inconvenience. 382 00:25:57,095 --> 00:26:05,060 'Shortly...' We need to stop this, we've got to save CAL. 383 00:26:05,095 --> 00:26:07,020 It's at the core of the planet. 384 00:26:07,055 --> 00:26:09,780 Well, then...let's go. 385 00:26:17,499 --> 00:26:18,979 Gravity platform! 386 00:26:20,820 --> 00:26:22,740 I bet I like you. 387 00:26:22,775 --> 00:26:24,220 Oh, you do! 388 00:26:33,499 --> 00:26:35,499 Mummy, you're hurting my hand. 389 00:26:37,060 --> 00:26:41,220 You just... You just stay where I can see you. 390 00:26:41,255 --> 00:26:43,539 You don't get out of my sight. 391 00:26:43,574 --> 00:26:45,820 Is it bedtime? 392 00:26:55,420 --> 00:26:57,025 OK. 393 00:26:57,060 --> 00:26:59,220 That was lovely, wasn't it? 394 00:26:59,255 --> 00:27:01,345 That was a lovely bedtime. 395 00:27:01,380 --> 00:27:07,339 We had warm milk, and we watched cartoons, and then Mummy read you a lovely bedtime story. 396 00:27:08,740 --> 00:27:12,859 Mummy, Joshua and me, we're not real, are we? 397 00:27:12,894 --> 00:27:14,824 Of course you're real. 398 00:27:14,859 --> 00:27:18,984 You're as real as anything. Why do you say that? 399 00:27:19,019 --> 00:27:23,779 But, Mummy, sometimes, when you're not here, it's like we're not here. 400 00:27:23,814 --> 00:27:25,819 Even when you close your eyes. 401 00:27:25,854 --> 00:27:28,019 We just stop. 402 00:27:45,859 --> 00:27:47,639 No! Please! 403 00:27:47,674 --> 00:27:49,420 No, PLEASE! 404 00:27:50,299 --> 00:27:51,259 No! 405 00:27:52,299 --> 00:27:54,279 No, no! 406 00:27:54,314 --> 00:27:56,260 NO! 407 00:28:02,500 --> 00:28:04,979 'Autodestruct in 15 minutes.' 408 00:28:05,420 --> 00:28:08,744 The Data Core! Over 4,000 living minds, trapped inside it. 409 00:28:08,779 --> 00:28:12,859 Yeah, well they won't be living much longer, we're running out of time. 410 00:28:14,220 --> 00:28:16,500 Help me. Please help me. 411 00:28:16,535 --> 00:28:18,780 Please, please help me! 412 00:28:25,060 --> 00:28:28,264 Help me. Please, help me. 413 00:28:28,299 --> 00:28:31,699 What's that? Was that a child? Computer's in sleep mode. 414 00:28:31,734 --> 00:28:34,660 I can't wake it up. I'm trying. 415 00:28:43,380 --> 00:28:45,460 Doctor, these readings! 416 00:28:47,219 --> 00:28:49,939 I know, you'd think it was...dreaming. 417 00:28:49,974 --> 00:28:52,584 It is dreaming...of a normal life, 418 00:28:52,619 --> 00:28:56,179 and a lovely Dad, and of every book ever written. 419 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 Computers don't dream. 420 00:28:58,835 --> 00:29:00,907 'Help me. Please help me.' 421 00:29:00,942 --> 00:29:02,980 No. But little girls do. 422 00:29:15,140 --> 00:29:17,579 Please help me. Please help me. 423 00:29:17,614 --> 00:29:19,225 Oh, my God! 424 00:29:19,260 --> 00:29:21,544 It's the little girl. 425 00:29:21,579 --> 00:29:24,700 The girl we saw in the computer. 426 00:29:24,735 --> 00:29:26,260 She's not in the computer. 427 00:29:27,780 --> 00:29:29,500 In a way, she is the computer. 428 00:29:30,619 --> 00:29:32,100 The main command node. 429 00:29:32,135 --> 00:29:34,697 This is CAL. 430 00:29:34,732 --> 00:29:37,225 CAL is a child! 431 00:29:37,260 --> 00:29:41,420 A child hooked up to a mainframe?? Why didn't you tell me this! I needed to know this! 432 00:29:41,455 --> 00:29:42,900 Because she's family! 433 00:29:45,779 --> 00:29:46,819 CAL... 434 00:29:48,019 --> 00:29:49,860 ..Charlotte Abigail Lux. 435 00:29:51,020 --> 00:29:53,340 My grandfather's youngest daughter. 436 00:29:55,420 --> 00:30:01,380 She was dying, so he built her a Library, and put her living mind inside, 437 00:30:01,415 --> 00:30:03,984 with a moon to watch over her, 438 00:30:04,019 --> 00:30:08,580 and all of human history to pass the time, any era to live in, any book to read. 439 00:30:10,140 --> 00:30:12,939 She loved books more than anything. 440 00:30:12,974 --> 00:30:15,145 He gave her them all. 441 00:30:15,180 --> 00:30:19,620 He asked only that she be left in peace. A secret, 442 00:30:19,655 --> 00:30:22,585 not a freak show. 443 00:30:22,620 --> 00:30:26,820 So you weren't protecting a patent, you were protecting her. 444 00:30:30,340 --> 00:30:32,340 This is only half a life, of course. 445 00:30:33,379 --> 00:30:35,305 But it's for ever. 446 00:30:35,340 --> 00:30:37,220 And then the shadows came. 447 00:30:37,255 --> 00:30:40,139 Shadows. I have to... 448 00:30:40,174 --> 00:30:42,060 I have to save. 449 00:30:43,620 --> 00:30:45,099 Have to save... 450 00:30:45,134 --> 00:30:46,579 And she saved them. 451 00:30:47,539 --> 00:30:50,425 She saved everyone in the Library, 452 00:30:50,460 --> 00:30:54,584 folded them into her dreams and kept them safe. 453 00:30:54,619 --> 00:30:58,185 Then why didn't she tell us? Because she's forgotten. 454 00:30:58,220 --> 00:31:04,059 She's got over 4,000 living minds chatting away inside her head, it must be like... 455 00:31:04,094 --> 00:31:06,544 being...well, me. 456 00:31:06,579 --> 00:31:10,304 So what do we do? Easy! 'Autodestruct in ten minutes.' 457 00:31:10,339 --> 00:31:13,419 We beam all the people out of the data core, the computer will reset and stop the countdown. 458 00:31:13,454 --> 00:31:17,345 Difficult, Charlotte doesn't have enough memory space left to make the transfer. Easy! 459 00:31:17,380 --> 00:31:21,579 I'll hook myself up to the computer and she can borrow my memory space! It'll kill you stone dead. 460 00:31:21,614 --> 00:31:24,597 Yeah, it's easy to criticise. It'll burn out both your hearts. 461 00:31:24,632 --> 00:31:27,545 I'll try my hardest not to die. It's my main thing. Doctor! 462 00:31:27,580 --> 00:31:31,740 You and Luxy-boy, back up to the main Library. Prime any data cells you can find for maximum download, 463 00:31:31,775 --> 00:31:35,580 and before you say anything else, Professor, can I just mention, shut up! 464 00:31:35,615 --> 00:31:37,837 Ha! I hate you sometimes! 465 00:31:37,872 --> 00:31:40,025 I know! Mr Lux, with me! 466 00:31:40,060 --> 00:31:42,219 Anita, if he dies, I'll kill him! 467 00:31:43,260 --> 00:31:45,104 What about the Vashta Nerada? 468 00:31:45,139 --> 00:31:49,020 These are their forests. I'll seal Charlotte inside her little world, take everybody else away. 469 00:31:49,055 --> 00:31:51,625 The shadows can swarm to their hearts' content. 470 00:31:51,660 --> 00:31:56,659 So you think they're just gonna let us go? Best offer they're gonna get. You're gonna make 'em an offer? 471 00:31:56,694 --> 00:32:02,060 They'd better take it, cos right now, I'm finding it very hard to make any kind of offer at all. 472 00:32:02,095 --> 00:32:03,584 I really liked Anita. 473 00:32:03,619 --> 00:32:07,620 She was brave, even when she was crying, and she never gave in. And you ate her. 474 00:32:10,419 --> 00:32:12,424 But I'm gonna let that pass. 475 00:32:12,459 --> 00:32:15,545 Just as long as you let them pass. 476 00:32:15,580 --> 00:32:19,740 How long have you known? I counted the shadows. 477 00:32:19,775 --> 00:32:21,340 You only have one now. 478 00:32:23,499 --> 00:32:26,340 She's nearly gone. Be kind. 479 00:32:26,375 --> 00:32:28,339 These are our forests. 480 00:32:28,374 --> 00:32:29,904 We are not kind. 481 00:32:29,939 --> 00:32:33,460 I'm giving you back your forests, but you are giving me them. 482 00:32:33,495 --> 00:32:35,585 You are letting them go. 483 00:32:35,620 --> 00:32:38,379 These are our forests. They are our meat. 484 00:32:42,540 --> 00:32:44,140 Don't play games with me. 485 00:32:45,419 --> 00:32:53,100 You just killed someone I like, that is not a safe place to stand. 486 00:32:54,899 --> 00:32:56,460 Look me up. 487 00:33:08,860 --> 00:33:10,500 You have one day. 488 00:33:14,779 --> 00:33:18,660 Anita! I'm sorry. She's been dead a while now. I told you to go. 489 00:33:18,695 --> 00:33:21,299 Lux can manage without me. 490 00:33:22,660 --> 00:33:23,899 But you can't. 491 00:33:29,299 --> 00:33:32,299 'Autodestruct in two minutes.' 492 00:33:35,340 --> 00:33:38,419 Oh, no, no, no, no, come on, what are you doing? That's my job. 493 00:33:38,454 --> 00:33:41,465 Oh, and I'm not allowed to have a career, I suppose? 494 00:33:41,500 --> 00:33:45,064 Why am I handcuffed? Why do you even have handcuffs? Spoilers! 495 00:33:45,099 --> 00:33:48,820 Stop this now, this is gonna kill you! I'd have a chance, you don't have any. 496 00:33:48,855 --> 00:33:51,625 You wouldn't have a chance, and neither do I. 497 00:33:51,660 --> 00:33:55,740 I'm timing it for the end of the countdown, there'll be a blip in the command flow. 498 00:33:55,775 --> 00:33:59,580 That way it should improve our chances of a clean download. River! Please! No! 499 00:33:59,615 --> 00:34:03,339 Funny thing is, this means you've always known how I was going to die. 500 00:34:03,374 --> 00:34:06,500 All the time we've been together, you knew I was coming here. 501 00:34:07,780 --> 00:34:14,060 The last time I saw you, the real you, the future you, I mean - you turned up on my doorstep, 502 00:34:14,095 --> 00:34:16,139 with a new haircut and a suit. 503 00:34:17,539 --> 00:34:21,420 You took me to Darillium to see the singing towers. 504 00:34:22,459 --> 00:34:24,499 What a night that was! 505 00:34:24,534 --> 00:34:26,817 The towers sang 506 00:34:26,852 --> 00:34:29,065 and you cried. 507 00:34:29,100 --> 00:34:33,820 You wouldn't tell me why, but I suppose you knew it was time. 508 00:34:33,855 --> 00:34:36,499 My time. Time to come to the Library. 509 00:34:37,620 --> 00:34:41,459 You even gave me your screwdriver - that should've been a clue. 510 00:34:41,494 --> 00:34:44,065 There's nothing you can do. 511 00:34:44,100 --> 00:34:48,539 You can let me do this! If you die here, it'll mean I've never met you. 512 00:34:48,574 --> 00:34:52,979 Time can be rewritten. Not those times. Not one line! Don't you dare! 513 00:34:54,540 --> 00:34:56,225 It's OK. 514 00:34:56,260 --> 00:34:59,299 It's OK, it's not over for you. You'll see me again. 515 00:35:00,379 --> 00:35:02,819 You've got all of that to come. 516 00:35:02,854 --> 00:35:05,259 You and me, time and space. 517 00:35:06,060 --> 00:35:09,060 You watch us run! 518 00:35:10,740 --> 00:35:13,664 River, you know my name! 'Autodestruct in...' 519 00:35:13,699 --> 00:35:18,019 You whispered my name in my ear. '..nine, eight, seven... 520 00:35:18,054 --> 00:35:22,339 There's only one reason I would ever tell anyone my name. 521 00:35:22,374 --> 00:35:23,980 There's only one time I could... 522 00:35:24,015 --> 00:35:25,259 Shh, now! 523 00:35:27,379 --> 00:35:30,379 Spoilers! '..three, two, one...' 524 00:35:36,620 --> 00:35:37,580 Donna? 525 00:35:38,659 --> 00:35:40,544 What's happening? 526 00:35:40,579 --> 00:35:44,139 I don't know, but it's not real. Nothing here's real. 527 00:35:44,174 --> 00:35:46,459 The whole world, everything, none of it's real. 528 00:35:47,779 --> 00:35:49,100 Am I real? 529 00:35:50,899 --> 00:35:54,340 Course you're real, I know you're real. 530 00:35:55,659 --> 00:35:59,260 Oh, God, oh, God, I hope you're real. 531 00:36:04,819 --> 00:36:06,704 I'll find you! 532 00:36:06,739 --> 00:36:08,940 I promise you, I'll find you! 533 00:36:17,459 --> 00:36:19,399 Excuse me. 534 00:36:19,434 --> 00:36:21,305 What happened? 535 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 How did we get here? 536 00:36:24,900 --> 00:36:26,744 Look at you. 537 00:36:26,779 --> 00:36:31,579 You're back. You're all back. He did it! 538 00:36:33,139 --> 00:36:35,379 You're all back. Look at you! 539 00:36:35,414 --> 00:36:37,099 Ha-ha-ha-ha! 540 00:36:46,500 --> 00:36:48,299 Look at that! 541 00:36:50,219 --> 00:36:51,940 Look at that. He did it. 542 00:36:53,700 --> 00:36:56,020 4,022 people! 543 00:36:56,055 --> 00:36:57,499 Saved! 544 00:37:20,100 --> 00:37:23,144 Please be patient. Only three can teleport at a time. 545 00:37:23,179 --> 00:37:27,539 Do not state your intended destination until you arrive in... 546 00:37:27,574 --> 00:37:29,020 Any luck? 547 00:37:30,619 --> 00:37:33,704 There wasn't even anyone called Lee in the Library that day. 548 00:37:33,739 --> 00:37:40,060 Suppose he could have had a different name out here, but let's be honest, 549 00:37:40,095 --> 00:37:41,700 he wasn't real, was he? 550 00:37:42,540 --> 00:37:43,980 Maybe not. 551 00:37:45,099 --> 00:37:46,980 I made up the perfect man. 552 00:37:47,739 --> 00:37:51,339 Gorgeous, adores me, and hardly able to speak a word. 553 00:37:52,060 --> 00:37:53,505 What does that say about me? 554 00:37:53,540 --> 00:37:57,740 Everything. Sorry, did I say everything? I meant to say "nothing". 555 00:37:57,775 --> 00:38:01,060 I was aiming for "nothing", I accidentally said "everything". 556 00:38:01,095 --> 00:38:04,219 'Stand right in the middle of the teleport, please...' 557 00:38:04,254 --> 00:38:06,425 What about you? 558 00:38:06,460 --> 00:38:10,780 Are you all right? I'm always all right. 559 00:38:12,379 --> 00:38:16,540 Is "all right" special Time Lord code for... 560 00:38:16,575 --> 00:38:19,500 "really not all right at all"? Why? 561 00:38:21,060 --> 00:38:22,700 Cos I'm all right, too. 562 00:38:27,339 --> 00:38:29,340 Come on. 563 00:38:55,140 --> 00:38:57,020 Your friend... 564 00:38:57,055 --> 00:38:58,900 Professor Song... 565 00:39:00,939 --> 00:39:03,619 She knew you in the future, but she didn't know me. 566 00:39:03,654 --> 00:39:05,024 What happens to me? 567 00:39:05,059 --> 00:39:09,099 Because when she heard my name, the way she looked at me... Donna... 568 00:39:09,134 --> 00:39:11,299 This is her diary. 569 00:39:13,980 --> 00:39:15,420 My future. 570 00:39:19,059 --> 00:39:20,539 I could look you up. 571 00:39:22,459 --> 00:39:24,379 What do you think? 572 00:39:26,020 --> 00:39:27,580 Shall we peek at the end? 573 00:39:35,580 --> 00:39:37,619 Spoilers, right? 574 00:39:37,654 --> 00:39:39,059 Right. 575 00:39:53,500 --> 00:39:55,385 Come on. 576 00:39:55,420 --> 00:39:56,899 The next chapter's this way. 577 00:39:59,059 --> 00:40:03,220 When you run with The Doctor, it feels like it will never end. 578 00:40:03,255 --> 00:40:07,260 But however hard you try, you can't run for ever. 579 00:40:08,859 --> 00:40:14,664 Everybody knows that everybody dies, and nobody knows it like The Doctor. 580 00:40:14,699 --> 00:40:21,580 But I do think that all the skies of all the worlds might just turn dark, if he ever, 581 00:40:21,615 --> 00:40:24,224 for one moment accepts it. 582 00:40:24,259 --> 00:40:27,745 Why? Why would I give her my screwdriver? Why would I do that? 583 00:40:27,780 --> 00:40:32,019 Thing is, future me had years to think about it, to think of a way to save her, 584 00:40:32,054 --> 00:40:35,940 and what he did was give her a screwdriver! Why would I do that? 585 00:40:35,975 --> 00:40:40,260 Oh! Oh! Oh, look at that! 586 00:40:41,540 --> 00:40:43,184 I'm very good! 587 00:40:43,219 --> 00:40:46,060 What have you done? Saved her. 588 00:40:51,979 --> 00:40:54,104 Stay with me! 589 00:40:54,139 --> 00:40:57,979 You can do it, stay with me! Come on, you and me, one last run! 590 00:41:02,379 --> 00:41:04,660 Sorry, River, shortcut! 591 00:41:17,020 --> 00:41:19,620 Everybody knows that everybody dies. 592 00:41:22,979 --> 00:41:24,979 But not every day. 593 00:41:26,940 --> 00:41:28,380 Not today. 594 00:41:52,940 --> 00:41:55,105 It's OK. You're safe. 595 00:41:55,140 --> 00:41:57,665 You'll always be safe here. 596 00:41:57,700 --> 00:42:02,779 The Doctor fixed the data core. This is a good place now. But I was worried you might be lonely. 597 00:42:02,814 --> 00:42:05,340 So I brought you some friends. 598 00:42:05,375 --> 00:42:07,419 Aren't I a clever girl? 599 00:42:07,454 --> 00:42:09,260 Aren't we all? 600 00:42:13,500 --> 00:42:15,185 Oh, for heaven's sake! 601 00:42:15,220 --> 00:42:17,420 He just can't do it, can he? 602 00:42:18,259 --> 00:42:20,939 That man, that impossible man! 603 00:42:23,340 --> 00:42:25,660 He just can't give in. 604 00:42:43,219 --> 00:42:45,825 'Some days are special. 605 00:42:45,860 --> 00:42:49,019 'Some days are so, so blessed. 606 00:42:49,054 --> 00:42:52,179 'Some days, nobody dies at all. 607 00:43:19,579 --> 00:43:22,420 'Now and then, every once in a very long while, 608 00:43:22,455 --> 00:43:24,264 'every day in a million days, 609 00:43:24,299 --> 00:43:29,340 'when the wind stands fair, and The Doctor comes to call... 610 00:43:34,259 --> 00:43:35,779 '..everybody lives.' 611 00:44:05,700 --> 00:44:07,820 Sweet dreams, everyone. 612 00:44:15,580 --> 00:44:16,545 You be careful. 613 00:44:16,580 --> 00:44:20,020 Taking a big space truck with a bunch of strangers across a diamond planet called Midnight? 614 00:44:20,055 --> 00:44:21,597 What could possibly go wrong?! 615 00:44:21,632 --> 00:44:23,105 Enjoy your trip. Oh, I can't wait. 616 00:44:23,140 --> 00:44:26,500 What the hell is making that noise? 617 00:44:26,535 --> 00:44:29,537 It's trying the door. There is no "it". 618 00:44:29,572 --> 00:44:32,504 Just tell me what the hell it is! Down! 619 00:44:32,539 --> 00:44:35,299 If we're gonna get out of this, then you need me! 620 00:44:35,334 --> 00:44:36,424 Like you're so special. 621 00:44:36,459 --> 00:44:40,079 Two people are dead. Don't make it a third! 622 00:44:40,114 --> 00:44:43,699 It's coming for me, it's coming for me. Oh! 623 00:44:43,734 --> 00:44:45,699 Aaaargh! Get out of there! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net