1 00:00:10,110 --> 00:00:15,680 There we go. Perfect landing. Which isn't easy in such a tight spot. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,980 You should be used to tight spots by now! 3 00:00:17,980 --> 00:00:24,320 Where are we? The end of the line. 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,040 No place like it. 5 00:00:33,230 --> 00:00:34,880 Home? 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,760 You took me home. Back to the morning after we left. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,060 So you've only been gone about twelve hours. No time at all, really! 8 00:00:40,060 --> 00:00:44,480 But all the stuff we've done... Shakespeare, New New York, Old New York! 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Yep. All in one night. 10 00:00:46,200 --> 00:00:49,850 Relatively speaking. Everything should be just as it was. Books, CDs... 11 00:00:49,850 --> 00:00:51,510 Laundry. 12 00:00:53,120 --> 00:00:56,380 So, back where you were. As promised. 13 00:00:56,380 --> 00:00:59,070 This is it? 14 00:00:59,070 --> 00:01:01,560 Yeah, I should probably, um... 15 00:01:01,560 --> 00:01:06,560 PHONE RINGS 'Hi, I'm out. Leave a message.' I'm sorry. 16 00:01:06,560 --> 00:01:09,050 Martha? Are you there? Pick it up, will you? 17 00:01:09,050 --> 00:01:10,780 It's Mum. It'll wait. 18 00:01:10,780 --> 00:01:13,280 All right then. Pretend that you're out, if you like. 19 00:01:13,280 --> 00:01:16,540 I was only calling to say that your sister's on TV. 20 00:01:16,540 --> 00:01:19,800 On the news, of all things! Just thought you might be interested. 21 00:01:19,800 --> 00:01:21,340 The details are top secret. 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,260 How could Tish end up on the news? 23 00:01:23,260 --> 00:01:27,100 But I can tell you that, tonight, I will demonstrate a device... 24 00:01:27,100 --> 00:01:29,480 She's got a new job. PR for some research lab. 25 00:01:29,480 --> 00:01:32,860 With the push of a single button, 26 00:01:32,860 --> 00:01:35,550 I will change what it means 27 00:01:35,550 --> 00:01:37,280 to be human! 28 00:01:39,280 --> 00:01:41,310 Sorry. You were saying... 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,610 You should? 30 00:01:43,610 --> 00:01:46,300 Yes, yes. I should. 31 00:01:46,300 --> 00:01:50,720 One trip is what we said. Yeah. 32 00:01:50,720 --> 00:01:55,520 I suppose things just, kind of, escalated. Mmm. 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,130 Seems to happen to me a lot. 34 00:01:59,160 --> 00:02:00,890 Thank you. 35 00:02:00,890 --> 00:02:03,770 For everything. 36 00:02:03,770 --> 00:02:05,000 It was my pleasure. 37 00:02:15,760 --> 00:02:19,130 TARDIS WHIRRS 38 00:02:32,190 --> 00:02:35,840 TARDIS WHIRRS 39 00:02:40,250 --> 00:02:41,980 No, I'm sorry. 40 00:02:41,980 --> 00:02:45,630 Did he say he was going to change what it means to be human? 41 00:03:21,720 --> 00:03:25,760 Are you sure it's safe? There were some issues. They've been resolved. 42 00:03:25,760 --> 00:03:29,210 I'm confident I'm in no serious danger. 43 00:03:29,210 --> 00:03:33,440 That's comforting, Richard, but it wasn't just you I was worried about. 44 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 Your concern is touching. 45 00:03:35,360 --> 00:03:39,960 The people in that room will represent billions of pounds worth of potential investment. 46 00:03:39,960 --> 00:03:44,190 Mr Saxon wants to be sure they'll like what they see. 47 00:03:44,190 --> 00:03:48,410 Don't worry. Our friend will get his money's worth. 48 00:03:50,330 --> 00:03:53,210 You wanted to see the guest lists for tonight, Professor. 49 00:03:53,210 --> 00:03:55,710 Yes, thank you, Letitia. 50 00:03:59,930 --> 00:04:02,510 That's an interesting perfume. 51 00:04:02,510 --> 00:04:05,310 What's it called? Soap. 52 00:04:11,260 --> 00:04:14,910 Oh, black tie. Whenever I wear this, something bad always happens. 53 00:04:14,910 --> 00:04:17,980 That's not the outfit, that's just you. 54 00:04:17,980 --> 00:04:20,860 Anyway, I think it suits you... 55 00:04:20,860 --> 00:04:22,860 in a James Bond kinda way. 56 00:04:22,860 --> 00:04:25,470 James Bond? Really? 57 00:04:45,900 --> 00:04:48,700 Oh, look, they've got nibbles! 58 00:04:48,700 --> 00:04:50,360 I love nibbles. 59 00:04:52,730 --> 00:04:54,460 Hello! 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,190 Tish! 61 00:04:56,190 --> 00:04:58,680 You look great! 62 00:04:58,680 --> 00:05:01,560 Impressive, isn't it? Very. 63 00:05:01,560 --> 00:05:02,910 And two nights out in a row for you? 64 00:05:02,910 --> 00:05:06,440 That's a social life! I'll end up in all the gossip columns. 65 00:05:06,440 --> 00:05:10,970 You should keep an eye out for photographers. And Mum. She's even dragging Leo along with her. 66 00:05:10,970 --> 00:05:13,080 Leo? In black tie? 67 00:05:13,080 --> 00:05:16,160 That I must see! 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,960 This is, er, The Doctor. 69 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 Hello. 70 00:05:20,000 --> 00:05:22,300 Is he with you? Yeah. 71 00:05:22,300 --> 00:05:24,030 But he's not on the list. How did he get in? 72 00:05:24,030 --> 00:05:25,950 He's my plus one. 73 00:05:25,950 --> 00:05:28,250 So, this Lazarus, he's your boss? 74 00:05:28,250 --> 00:05:31,130 Professor Lazarus, yes. I'm part of his executive staff. 75 00:05:31,130 --> 00:05:34,590 She's in the PR department. I'm head of the PR department, actually. 76 00:05:34,590 --> 00:05:36,890 You're joking?! I put this whole thing together. 77 00:05:36,890 --> 00:05:39,000 So, do you know what the Professor's going to be doing tonight? 78 00:05:39,000 --> 00:05:41,960 That looks like it might be a sonic micro-field manipulator. 79 00:05:41,960 --> 00:05:46,110 He's a science geek. I should've known. Got to get back to work now. 80 00:05:46,110 --> 00:05:48,030 I'll catch up with you later. 81 00:05:50,330 --> 00:05:53,400 That you're obsessively enthusiastic about it. 82 00:05:53,400 --> 00:05:55,130 Ah. Nice. 83 00:05:55,130 --> 00:06:00,120 Your father's caused me enough heartache already with his menopause and his trophy girlfriend. 84 00:06:00,120 --> 00:06:04,160 Yeah, Mum. It was just something he said last night. Martha! 85 00:06:04,160 --> 00:06:06,080 Mum! 86 00:06:07,500 --> 00:06:10,490 All right. What's the occasion? 87 00:06:10,490 --> 00:06:12,030 What do you mean? 88 00:06:12,030 --> 00:06:14,720 I'm just pleased to see you, that's all. But you saw me last night. 89 00:06:14,720 --> 00:06:17,980 I know, I just...missed you. 90 00:06:17,980 --> 00:06:20,480 You're looking good, Leo. 91 00:06:20,480 --> 00:06:23,550 If anyone asks me to fetch them a drink, I'll swing for them. 92 00:06:23,550 --> 00:06:26,620 You disappeared last night. I... 93 00:06:26,620 --> 00:06:28,540 I just went home. 94 00:06:28,540 --> 00:06:31,610 On your own? 95 00:06:31,610 --> 00:06:35,070 This is a friend of mine, The Doctor. Doctor what? 96 00:06:35,070 --> 00:06:36,600 No, it's just The Doctor. 97 00:06:36,600 --> 00:06:38,220 We've been doing some work together. 98 00:06:38,220 --> 00:06:41,290 All right, mate? Lovely to meet you, Mrs Jones. Heard a lot about you. 99 00:06:41,290 --> 00:06:42,940 Have you? What have you heard, then? 100 00:06:42,940 --> 00:06:47,050 Well, you know, that your Martha's mother and... 101 00:06:50,320 --> 00:06:52,160 Um, no, actually, that's about it. 102 00:06:52,160 --> 00:06:57,150 We haven't had much time to chat, you know? Been busy. Busy? Doing what, exactly? 103 00:06:57,150 --> 00:06:58,680 Oh. 104 00:06:58,680 --> 00:07:01,370 You know...stuff. 105 00:07:03,290 --> 00:07:05,600 Ladies and Gentlemen, 106 00:07:05,600 --> 00:07:12,510 I'm Professor Richard Lazarus and tonight I'm going to perform a miracle! 107 00:07:12,510 --> 00:07:18,650 It is, I believe, the most important advance since Rutherford split the atom. 108 00:07:18,650 --> 00:07:22,300 The biggest leap since Armstrong stood on the moon. 109 00:07:22,300 --> 00:07:24,410 Tonight, 110 00:07:24,410 --> 00:07:27,480 you will watch and wonder. 111 00:07:27,480 --> 00:07:34,090 But tomorrow, you will wake to a world which will be changed forever. 112 00:08:12,300 --> 00:08:15,100 MACHINE BEEPS Something's wrong. It's overloading. 113 00:08:29,690 --> 00:08:32,960 Somebody stop him! Get him away from those controls! 114 00:08:32,960 --> 00:08:36,600 If this thing goes up it, it'll take the whole building with it! 115 00:08:48,590 --> 00:08:50,040 Get it open! 116 00:09:14,430 --> 00:09:17,770 Ladies and Gentlemen, 117 00:09:17,770 --> 00:09:20,760 I am Richard Lazarus. 118 00:09:20,760 --> 00:09:23,640 I am 76 years old. 119 00:09:23,640 --> 00:09:25,370 And I am reborn! 120 00:09:30,560 --> 00:09:31,900 He did it. 121 00:09:31,900 --> 00:09:34,970 He actually did it! 122 00:09:38,240 --> 00:09:41,690 That can't be the same guy. It's impossible. It must be a trick. 123 00:09:41,690 --> 00:09:43,420 Oh, it's not a trick. 124 00:09:43,420 --> 00:09:45,040 I wish it were. 125 00:09:45,040 --> 00:09:47,640 What just happened then? 126 00:09:47,640 --> 00:09:50,300 He just changed what it means to be human. 127 00:09:53,020 --> 00:09:54,750 Excuse me. 128 00:09:56,280 --> 00:10:01,160 That was the most astonishing thing I've ever seen. 129 00:10:01,160 --> 00:10:03,200 Look at you! 130 00:10:03,200 --> 00:10:05,120 This is only the beginning. 131 00:10:05,120 --> 00:10:08,570 We're not just making history, we're shaping the future, too. 132 00:10:08,570 --> 00:10:11,260 Think of the money we'll make! 133 00:10:11,260 --> 00:10:14,600 People will sell their souls to be transformed like that. 134 00:10:14,600 --> 00:10:17,870 And I'll be first in line! 135 00:10:17,870 --> 00:10:20,090 HE GASPS 136 00:10:31,500 --> 00:10:34,300 Richard! I'm famished. 137 00:10:34,300 --> 00:10:37,950 Energy deficit. Always happens with this kind of process. 138 00:10:37,950 --> 00:10:41,020 You talk as if you see this every day, Mr...? Doctor. 139 00:10:41,020 --> 00:10:46,400 And no, not every day, but I have some experience of this kind of transformation. That's not possible. 140 00:10:46,400 --> 00:10:50,240 Using hyper-sonic sound waves to create a state of resonance? That's inspired. 141 00:10:50,240 --> 00:10:52,160 You understand the theory, then? 142 00:10:52,160 --> 00:10:56,190 You couldn't possibly have allowed for all the variables. 143 00:10:56,190 --> 00:10:58,300 No experiment is entirely without risk. 144 00:10:58,300 --> 00:11:01,950 The thing nearly exploded! You might as well have stepped into a blender! 145 00:11:01,950 --> 00:11:04,250 You're not qualified to comment. 146 00:11:04,250 --> 00:11:06,640 If I hadn't stopped it, it would've exploded. 147 00:11:06,640 --> 00:11:09,630 Then I thank you, Doctor. But that's a simple engineering issue. 148 00:11:09,630 --> 00:11:12,890 What happened inside the capsule was exactly what was supposed to happen. 149 00:11:12,890 --> 00:11:17,690 No more. No less. You've no way of knowing that until you've run proper tests. 150 00:11:17,690 --> 00:11:21,340 Look at me! See what happened. I'm all the proof you need. 151 00:11:21,340 --> 00:11:26,720 The device will be properly certified before we start to operate commercially. Commercially?! 152 00:11:26,720 --> 00:11:29,100 You are joking! That'll cause chaos. 153 00:11:29,100 --> 00:11:30,750 Not chaos. 154 00:11:30,750 --> 00:11:35,360 Change. A chance for humanity to evolve, to improve. 155 00:11:35,360 --> 00:11:39,390 This isn't about improving, this is about you and your customers living a little longer. 156 00:11:39,390 --> 00:11:41,500 Not a little longer, Doctor, 157 00:11:41,500 --> 00:11:45,530 a lot longer. Perhaps indefinitely. 158 00:11:45,530 --> 00:11:48,030 Richard, we have things to discuss. 159 00:11:48,030 --> 00:11:50,910 Upstairs. Goodbye, Doctor. 160 00:11:50,910 --> 00:11:54,750 In a few years, you'll look back and laugh at how wrong you were. 161 00:12:01,660 --> 00:12:05,690 Ooh, he's out of his depth. He's no idea the damage he might have done. 162 00:12:05,690 --> 00:12:08,000 So what do we do now? 163 00:12:08,000 --> 00:12:13,560 Now? Well, this building must be full of laboratories, I say we do our own tests. 164 00:12:13,560 --> 00:12:18,170 Lucky I've just collected a DNA sample then, isn't it? Oh, oh, oh! 165 00:12:18,170 --> 00:12:20,860 Martha Jones, you're a star! 166 00:12:23,360 --> 00:12:25,080 I grew up over there. 167 00:12:25,080 --> 00:12:27,580 Tiny flat above a butcher's shop. 168 00:12:27,580 --> 00:12:30,080 It'll have a blue plaque soon. 169 00:12:30,080 --> 00:12:32,190 "Richard Lazarus lived here." 170 00:12:32,190 --> 00:12:34,110 It's gone. 171 00:12:34,110 --> 00:12:37,070 Destroyed in the war. The bombing. 172 00:12:37,070 --> 00:12:39,290 Of course. 173 00:12:39,290 --> 00:12:42,440 1940. Do you remember? 174 00:12:42,440 --> 00:12:44,480 Night after night... 175 00:12:44,480 --> 00:12:46,970 Explosions. 176 00:12:46,970 --> 00:12:48,700 Guns. 177 00:12:48,700 --> 00:12:51,200 Fire storms. 178 00:12:51,200 --> 00:12:54,270 My parents had sent me to the country by then. 179 00:12:54,270 --> 00:12:57,340 When the sirens went, we'd go to the cathedral there. 180 00:12:57,340 --> 00:13:00,030 People used to shelter in the crypt. 181 00:13:00,030 --> 00:13:03,480 The living, cowering among the dead. 182 00:13:03,480 --> 00:13:06,560 But look what you've built here now. 183 00:13:06,560 --> 00:13:10,400 You've laid the foundations for an empire. 184 00:13:10,400 --> 00:13:13,280 An empire we can rule together. 185 00:13:20,380 --> 00:13:23,260 What's wrong? 186 00:13:23,260 --> 00:13:25,180 HE SCOFFS 187 00:13:28,440 --> 00:13:30,170 Look at yourself, woman. 188 00:13:34,670 --> 00:13:36,700 Amazing. What? 189 00:13:36,700 --> 00:13:38,620 Lazarus's DNA. 190 00:13:38,620 --> 00:13:41,500 I can't see anything different. Look at it. 191 00:13:41,500 --> 00:13:45,340 Oh, my God! Did that just change? 192 00:13:45,340 --> 00:13:47,840 But it can't have! 193 00:13:47,840 --> 00:13:51,870 It did. It's impossible. Two impossible things we've seen so far tonight. 194 00:13:51,870 --> 00:13:53,790 Don't you love it when that happens? 195 00:13:53,790 --> 00:13:57,130 That means Lazarus has changed his own molecular patterns. 196 00:13:57,130 --> 00:13:59,930 Hyper-sonic sound waves to destabilise the cell structure. 197 00:13:59,930 --> 00:14:03,000 Then a metagenetic programme to manipulate the coding. 198 00:14:03,000 --> 00:14:06,460 He hacked into his own genes and instructed them to rejuvenate. 199 00:14:06,460 --> 00:14:08,000 But they're still mutating now. 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,490 Because he missed something. 201 00:14:10,490 --> 00:14:13,760 Something in his DNA's been activated and won't let him stabilise. 202 00:14:13,760 --> 00:14:15,680 Something's trying to change him. 203 00:14:15,680 --> 00:14:20,090 Change him into what? I don't know, but I think we need to find out. 204 00:14:20,090 --> 00:14:23,740 That woman said they were going upstairs. Let's go. 205 00:14:23,740 --> 00:14:26,810 It's me who made all this possible. 206 00:14:26,810 --> 00:14:29,880 This is my triumph, and I will not be denied. Not by you. 207 00:14:29,880 --> 00:14:32,760 Not after everything I've done. 208 00:14:32,760 --> 00:14:36,800 You backed me because you saw profit. Your concern was financial. 209 00:14:36,800 --> 00:14:38,910 You want the money as much as I do. 210 00:14:38,910 --> 00:14:41,980 We had a plan. 211 00:14:41,980 --> 00:14:45,440 When the device is ready, I'll be rejuvenated too. 212 00:14:45,440 --> 00:14:49,080 We could be rich and young and together. 213 00:14:49,080 --> 00:14:52,160 You think I'd waste another lifetime on you? 214 00:14:54,460 --> 00:14:58,490 Did that process make you even more cruel? 215 00:14:58,490 --> 00:15:01,760 No, my love, that I learned from you. 216 00:15:01,760 --> 00:15:04,060 You have a gift for it. 217 00:15:04,060 --> 00:15:08,280 Then you'll know that I'll protect my involvement in the project. 218 00:15:08,280 --> 00:15:11,360 I'm sure Mr Saxon will be interested. 219 00:15:11,360 --> 00:15:13,660 What's going on? 220 00:15:13,660 --> 00:15:15,850 It must just be... 221 00:15:15,850 --> 00:15:17,690 What is it? 222 00:15:19,500 --> 00:15:21,340 I'll be fine in a moment. 223 00:15:21,340 --> 00:15:23,920 It's probably just cramp. 224 00:15:23,920 --> 00:15:27,100 HE GASPS Richard? 225 00:15:29,680 --> 00:15:31,710 Is it some kind of seizure? 226 00:15:31,710 --> 00:15:33,240 What should I do? 227 00:15:33,240 --> 00:15:35,930 I don't understand what's happening. 228 00:15:37,850 --> 00:15:40,540 Richard? BONES CRUNCH 229 00:15:40,540 --> 00:15:42,730 CREATURE SNARLS 230 00:15:53,550 --> 00:15:54,850 Tish. 231 00:15:54,850 --> 00:15:57,450 Have you seen Martha and that doctor anywhere? 232 00:15:57,450 --> 00:15:59,550 Not since the demonstration. 233 00:15:59,550 --> 00:16:02,810 Do you know anything about him? Has she mentioned him before? Not to me. 234 00:16:02,810 --> 00:16:07,610 The way she followed him. She's a doctor just doing her job. She's not a doctor yet. 235 00:16:07,610 --> 00:16:10,110 Never will be if she doesn't stay focused. 236 00:16:10,110 --> 00:16:12,410 Look, she's found a bloke. So what? 237 00:16:12,410 --> 00:16:14,910 There's something's going on, Leo. 238 00:16:14,910 --> 00:16:16,910 I can feel it. 239 00:16:32,270 --> 00:16:34,680 Letitia Jones! 240 00:16:34,680 --> 00:16:38,140 I'd recognise the smell of that soap anywhere! Professor. 241 00:16:38,140 --> 00:16:43,420 I'm sorry, ladies and gentlemen, you'll have to excuse me while I take care of Letitia here. 242 00:16:43,420 --> 00:16:45,770 I've been neglecting her. 243 00:16:51,770 --> 00:16:54,840 This is his office, all right. 244 00:16:54,840 --> 00:16:57,530 So where is he? 245 00:16:57,530 --> 00:17:01,760 Don't know. Let's try back at the... reception. 246 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 Is that Lady Thaw? 247 00:17:11,740 --> 00:17:13,470 Used to be. 248 00:17:13,470 --> 00:17:18,460 It's just a shell, had all the life energy drained out of her. 249 00:17:18,460 --> 00:17:22,760 Like squeezing the juice out of an orange. Lazarus! 250 00:17:22,760 --> 00:17:24,990 Could be. So he's changed already. 251 00:17:24,990 --> 00:17:28,250 Not necessarily. You saw the DNA, it was fluctuating. 252 00:17:28,250 --> 00:17:31,130 The process must demand energy. This might not have been enough. 253 00:17:31,130 --> 00:17:33,820 So he might do this again? Mmm. 254 00:17:40,540 --> 00:17:45,150 You seem very young to have such a responsible position. Have you much experience? 255 00:17:45,150 --> 00:17:49,450 Not really, but the interview panel thought I had all the necessary attributes. 256 00:17:49,450 --> 00:17:52,250 How perceptive of them. 257 00:17:52,250 --> 00:17:55,710 So, where are you taking me? Up to the roof. It's a lovely evening. 258 00:17:55,710 --> 00:17:58,590 I thought I would show you the view. It's extraordinary. 259 00:17:58,590 --> 00:18:00,700 Like a lot of things round here, then. 260 00:18:04,730 --> 00:18:06,270 BONES CRUNCH 261 00:18:10,490 --> 00:18:13,370 I can't see him. He can't be far. Keep looking. 262 00:18:13,370 --> 00:18:15,870 Hey, you all right, Marth? I think Mum wants to talk to you. 263 00:18:15,870 --> 00:18:18,560 Have you seen Lazarus anywhere? Well, he was getting cosy with Tish a couple of minutes ago. 264 00:18:18,560 --> 00:18:20,860 With Tish?! Ah, Doctor. 265 00:18:20,860 --> 00:18:23,550 Where did they go? Upstairs, I think. Why? 266 00:18:23,550 --> 00:18:26,890 Doctor... I'm speaking to you! Not now, Mum! 267 00:18:29,310 --> 00:18:31,610 I think you need one of these. 268 00:18:31,610 --> 00:18:35,260 Thank you. That's very kind of you. 269 00:18:35,260 --> 00:18:37,370 Do you know that man? 270 00:18:37,370 --> 00:18:41,020 No. He's a friend of my daughter's. 271 00:18:41,020 --> 00:18:43,680 Perhaps she should choose her friends more carefully. 272 00:18:51,770 --> 00:18:55,040 Where are they? The fluctuating DNA'll give off an energy signature. 273 00:18:55,040 --> 00:18:56,380 I might be able to pick it up. 274 00:18:58,490 --> 00:19:00,990 Got him. Where? 275 00:19:00,990 --> 00:19:02,640 But this is the top floor. The roof! 276 00:19:03,680 --> 00:19:07,130 That clock tower is beautiful, all lit up like that. 277 00:19:07,130 --> 00:19:11,930 It's Southwark Cathedral, one of the oldest churches in London. 278 00:19:11,930 --> 00:19:15,000 Been around even longer than I have. 279 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 You're looking pretty good for your age! 280 00:19:17,500 --> 00:19:20,190 Thank you. 281 00:19:20,190 --> 00:19:21,920 Can I...? 282 00:19:21,920 --> 00:19:24,030 Of course. 283 00:19:31,130 --> 00:19:32,860 I still can't take it in. 284 00:19:34,400 --> 00:19:37,080 I'm still adjusting, myself. 285 00:19:37,080 --> 00:19:39,200 I've been working toward it for so many years. 286 00:19:39,200 --> 00:19:41,880 It's hard to believe the moment's finally arrived. 287 00:19:41,880 --> 00:19:44,270 And is it like you expected? 288 00:19:45,920 --> 00:19:49,760 I find that nothing's ever exactly like you expect. 289 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 There's always something to surprise you. 290 00:19:53,980 --> 00:19:57,630 "Between the idea and the reality, between the motion and the act." 291 00:19:57,630 --> 00:20:00,890 "..Falls the shadow." 292 00:20:00,890 --> 00:20:05,690 So, the mysterious Doctor knows his Eliot. I'm impressed. 293 00:20:05,690 --> 00:20:10,490 Martha? Tish, get away from him! What? Don't tell me what to do. 294 00:20:10,490 --> 00:20:16,060 You had time for poetry, Lazarus, even being so busy defying the laws of nature? You're right, Doctor. 295 00:20:16,060 --> 00:20:19,320 One lifetime's been too short for me to do everything I'd like. 296 00:20:19,320 --> 00:20:25,280 How much more I'll get done in two or three or four. It doesn't work like that. 297 00:20:25,280 --> 00:20:29,690 Some people live more in 20 years than others do in 80. 298 00:20:29,690 --> 00:20:32,380 It's not the time that matters, it's the person. 299 00:20:32,380 --> 00:20:35,070 But if it's the right person, 300 00:20:35,070 --> 00:20:39,100 what a gift that would be! Or what a curse. 301 00:20:39,100 --> 00:20:41,980 Look at what you've done to yourself. 302 00:20:41,980 --> 00:20:43,900 Who are you to judge me? 303 00:20:43,900 --> 00:20:47,360 Over here, Tish. You have to spoil everything, don't you? 304 00:20:47,360 --> 00:20:50,240 Every time I find someone nice, you have to try and find fault. 305 00:20:50,240 --> 00:20:55,610 He's a monster! The age thing's a bit freaky, but it works for Catherine Zeta Jones! 306 00:20:59,070 --> 00:21:01,180 GRINDING AND GASPING 307 00:21:05,600 --> 00:21:08,480 SNARLING What is that? 308 00:21:08,480 --> 00:21:10,780 RUN! 309 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 DOOR BANGS 310 00:21:19,230 --> 00:21:21,530 Are you OK? I was gonna snog him! 311 00:21:21,530 --> 00:21:23,070 SNARLING 312 00:21:25,760 --> 00:21:29,210 SIREN BLARES Security one. Security one. 313 00:21:29,210 --> 00:21:32,170 Security one. 314 00:21:32,170 --> 00:21:34,970 What's happening? An intrusion. 315 00:21:34,970 --> 00:21:39,200 It triggers a security lockdown, kills most of the power, stops the lifts, seals the exits. 316 00:21:39,200 --> 00:21:41,690 He must be breaking through that door. 317 00:21:41,690 --> 00:21:44,190 The stairs, come on! 318 00:21:46,110 --> 00:21:49,180 SNARLING, DOOR CRASHES 319 00:21:49,180 --> 00:21:52,060 He's inside! We haven't got much time. 320 00:21:54,750 --> 00:21:59,550 Tish, is there another way out? There's an exit in the corner, but it'll be locked now. Martha! 321 00:21:59,550 --> 00:22:01,470 Setting 54. Hurry. 322 00:22:01,470 --> 00:22:03,390 Listen to me! 323 00:22:03,390 --> 00:22:07,040 You people are in serious danger. You need to get out of here right now! 324 00:22:07,040 --> 00:22:09,530 The biggest danger here is choking on an olive! 325 00:22:09,530 --> 00:22:11,260 GLASS SMASHES 326 00:22:12,680 --> 00:22:15,290 SNARLING 327 00:22:31,610 --> 00:22:33,340 Mum, get back! 328 00:22:35,260 --> 00:22:39,680 Over here! This way. Everyone down the stairs, now! Hurry! 329 00:22:46,860 --> 00:22:48,970 No! Get away from her! 330 00:22:48,970 --> 00:22:50,510 SCREAMING 331 00:22:50,510 --> 00:22:53,120 SQUELCHING 332 00:22:55,610 --> 00:22:57,340 SNARLING 333 00:23:04,830 --> 00:23:06,940 Lazarus! 334 00:23:06,940 --> 00:23:08,480 Leave them alone! 335 00:23:08,480 --> 00:23:11,930 Martha. Come on, stay with me. 336 00:23:11,930 --> 00:23:15,770 What's the point? You can't control it. The mutation is too strong. 337 00:23:15,770 --> 00:23:19,230 Killing those people won't help you. You're a fool. 338 00:23:19,230 --> 00:23:22,880 A vain, old man who thought he could defy nature. 339 00:23:22,880 --> 00:23:26,140 Only Nature got her own back, didn't she? 340 00:23:26,140 --> 00:23:29,290 You're a joke, Lazarus! 341 00:23:29,290 --> 00:23:32,480 A footnote in the history of failure. 342 00:23:32,480 --> 00:23:34,590 SNARLING 343 00:23:44,760 --> 00:23:49,760 What's the Doctor doing? He's trying to buy us some time. Leo, focus on me. Let me see your eyes. 344 00:23:49,760 --> 00:23:54,940 He's got concussion. Mum, you'll need to help him downstairs. 345 00:23:54,940 --> 00:23:56,480 This'll keep the swelling down. 346 00:23:56,480 --> 00:23:58,780 Go, I'll be right behind you. 347 00:24:00,510 --> 00:24:02,620 Tish, move! We need to get out of here. 348 00:24:30,650 --> 00:24:32,380 It's no good, Doctor. 349 00:24:32,380 --> 00:24:34,490 You can't stop me. 350 00:24:34,490 --> 00:24:37,760 Is that the same arrogance you had when you swore that nothing had gone wrong with your device? 351 00:24:37,760 --> 00:24:42,560 The arrogance is yours. You can't stand in the way of progress. 352 00:24:42,560 --> 00:24:46,400 You call feeding on innocent people progress? 353 00:24:46,400 --> 00:24:48,890 You're delusional! 354 00:24:48,890 --> 00:24:51,580 It is a necessary sacrifice! 355 00:24:51,580 --> 00:24:53,580 That's not your decision to make. 356 00:24:56,960 --> 00:25:01,370 We're trapped! There must be an over-ride switch. Where's the security desk? Tish! 357 00:25:01,370 --> 00:25:03,030 There. 358 00:25:22,490 --> 00:25:23,840 Peek-a-boo! 359 00:25:27,370 --> 00:25:29,140 Oh. Hello. 360 00:25:33,440 --> 00:25:34,970 I've got to go back. 361 00:25:34,970 --> 00:25:41,390 You can't! You saw what that thing did. It'll kill you. I don't care. I have to go. 362 00:25:41,390 --> 00:25:43,880 It's that Doctor, isn't it? 363 00:25:43,880 --> 00:25:46,490 That's what's happened to you. That's why you've changed. 364 00:25:46,490 --> 00:25:48,800 He was buying us time, Martha. 365 00:25:48,800 --> 00:25:51,480 Time for you to get out too. I'm not leaving him. 366 00:25:53,020 --> 00:25:54,560 Martha! 367 00:26:25,360 --> 00:26:27,930 GAS HISSES 368 00:26:30,270 --> 00:26:32,760 GLASS SMASHES 369 00:26:32,760 --> 00:26:35,640 More hide and seek, Doctor? 370 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 How disappointing. 371 00:26:37,760 --> 00:26:40,060 GAS HISSES 372 00:26:42,560 --> 00:26:46,590 Why don't you come out and face me? Have you looked in the mirror lately? 373 00:26:48,700 --> 00:26:51,580 Why would I want to face that, hmm? 374 00:27:06,170 --> 00:27:10,200 What are you doing here? Thought you might need this. How did you...? 375 00:27:10,200 --> 00:27:13,470 Heard the explosion. I blasted Lazarus. Did you kill him? 376 00:27:13,470 --> 00:27:15,390 More, sort of, annoyed him, I'd say. 377 00:27:17,500 --> 00:27:19,800 She'll be all right. 378 00:27:19,800 --> 00:27:22,300 The Doctor and her, they'll look out for each other. 379 00:27:22,300 --> 00:27:24,410 She turned her back on us, 380 00:27:24,410 --> 00:27:26,600 went in there with that thing. 381 00:27:26,600 --> 00:27:28,830 For him. 382 00:27:28,830 --> 00:27:31,130 He must be some guy. 383 00:27:31,130 --> 00:27:33,240 Maybe she loves him. 384 00:27:33,240 --> 00:27:34,970 She just met him! 385 00:27:34,970 --> 00:27:38,810 Is your daughter still in there with The Doctor? Do you know him? 386 00:27:39,770 --> 00:27:41,690 He's dangerous. 387 00:27:41,690 --> 00:27:43,310 There are things you should know. 388 00:27:43,310 --> 00:27:45,040 What things? 389 00:27:47,070 --> 00:27:48,990 INAUDIBLE WHISPER 390 00:27:52,440 --> 00:27:54,170 What now? We've just gone round in a circle. 391 00:27:54,170 --> 00:27:56,560 We can't lead him outside. Come on, get in. 392 00:27:59,550 --> 00:28:01,360 Are we hiding? 393 00:28:01,360 --> 00:28:05,120 No, he knows we're here, but this is his masterpiece. 394 00:28:05,120 --> 00:28:07,800 I'm betting he won't destroy it, not even to get at us. 395 00:28:07,800 --> 00:28:12,410 But we're trapped. Well, yeah, that is a slight problem. 396 00:28:12,410 --> 00:28:16,440 You mean you don't have a plan? Yes. The plan was to get inside here. 397 00:28:16,440 --> 00:28:20,670 Then what? Well, then I'd come up with another plan. 398 00:28:20,670 --> 00:28:22,970 In your own time, then. 399 00:28:27,390 --> 00:28:29,500 Hey! Sorry, sorry, sorry. 400 00:28:29,500 --> 00:28:32,960 Ah. Here we are. What are you going to do with that? 401 00:28:32,960 --> 00:28:34,490 Improvise. 402 00:28:37,450 --> 00:28:40,520 CREATURE SNARLS 403 00:28:40,520 --> 00:28:43,710 I still don't understand where that thing came from. Is it alien? 404 00:28:43,710 --> 00:28:46,010 No. For once, it's strictly human in origin. 405 00:28:46,010 --> 00:28:47,740 Human? How can it be human? 406 00:28:47,740 --> 00:28:51,000 Probably from dormant genes in Lazarus's DNA. This reactivated them. 407 00:28:51,000 --> 00:28:54,460 Now it looks like they're becoming dominant. So it's a throwback. 408 00:28:54,460 --> 00:28:59,640 Some option that evolution rejected millions of years ago. But the potential is still there, 409 00:28:59,640 --> 00:29:03,870 locked away in your genes, forgotten, until Lazarus unlocked it by mistake. It's like Pandora's box. 410 00:29:03,870 --> 00:29:05,980 Exactly. Nice shoes, by the way. 411 00:29:11,360 --> 00:29:12,890 MACHINE WHIRRS 412 00:29:12,890 --> 00:29:15,770 Doctor, what's happening? He's switched the machine on. 413 00:29:15,770 --> 00:29:19,420 That's not good, is it? I was hoping it would to take him a bit longer. 414 00:29:19,420 --> 00:29:25,640 I don't want to hurry you, but... I know, I know. Nearly done. Well, what are you doing? 415 00:29:25,640 --> 00:29:30,560 Setting the capsule to reflect energy rather than receive it. Will that kill him? 416 00:29:30,560 --> 00:29:34,590 When he transforms, he's three times the size, spreading himself thin. 417 00:29:36,320 --> 00:29:40,920 We're going to end up like him! Just one more. 418 00:29:49,180 --> 00:29:52,720 I thought we were going to go through the blender then. 419 00:29:52,720 --> 00:29:55,900 It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. 420 00:29:55,900 --> 00:29:58,590 I must be a bit out of practice. 421 00:30:05,190 --> 00:30:08,280 He seems so.... 422 00:30:08,280 --> 00:30:10,880 human again. 423 00:30:10,880 --> 00:30:12,600 It's kind of pitiful. 424 00:30:12,600 --> 00:30:17,600 Eliot saw that too. "This is the way the world ends 425 00:30:17,600 --> 00:30:20,090 "Not with a bang, but a whimper." 426 00:30:43,130 --> 00:30:46,400 She's here! Oh, she's all right! 427 00:30:46,400 --> 00:30:49,740 Mrs Jones! We still haven't finished our chat. 428 00:30:49,740 --> 00:30:53,120 Keep away from my daughter. Mum, what are you doing? 429 00:30:53,120 --> 00:30:55,310 Always the mothers! Every time! 430 00:30:55,310 --> 00:30:57,920 He's dangerous. I've been told things. 431 00:30:57,920 --> 00:31:00,410 What are you talking about? 432 00:31:00,410 --> 00:31:05,600 Look around you. Nothing but death and destruction. This isn't his fault. 433 00:31:05,600 --> 00:31:07,130 He saved us. All of us! 434 00:31:07,130 --> 00:31:08,670 And it was Tish who invited everyone to this thing in the first place. 435 00:31:08,670 --> 00:31:10,970 So I'd say, technically, it was her fault. 436 00:31:12,510 --> 00:31:15,000 CRASH 437 00:31:17,880 --> 00:31:20,190 Leave him. 438 00:31:24,990 --> 00:31:26,910 Martha? 439 00:31:26,910 --> 00:31:29,020 Not you, too. 440 00:31:29,020 --> 00:31:30,750 Sorry. 441 00:31:35,740 --> 00:31:38,240 Lazarus, back from the dead. 442 00:31:38,240 --> 00:31:40,350 Should've known, really. Where's he gone? 443 00:31:43,610 --> 00:31:45,340 That way. 444 00:31:45,340 --> 00:31:48,410 The church. Cathedral. 445 00:31:48,410 --> 00:31:50,330 It's Southwark Cathedral. 446 00:31:50,330 --> 00:31:52,640 He told me. 447 00:32:06,650 --> 00:32:12,030 Do you think he's in here? Where would you go, if you were looking for sanctuary? 448 00:32:34,880 --> 00:32:36,220 HE GASPS 449 00:32:42,940 --> 00:32:45,630 I came here before. 450 00:32:45,630 --> 00:32:48,120 A lifetime ago. 451 00:32:48,120 --> 00:32:50,430 I thought I was going to die then. 452 00:32:50,430 --> 00:32:53,500 In fact, I was sure of it. 453 00:32:53,500 --> 00:32:56,000 I sat here... 454 00:32:56,000 --> 00:32:59,070 just a child. 455 00:32:59,070 --> 00:33:03,290 The sound of planes and bombs outside. The Blitz. 456 00:33:05,020 --> 00:33:08,090 You've read about it? I was there. 457 00:33:09,630 --> 00:33:12,510 You're too young. 458 00:33:12,510 --> 00:33:14,770 So are you. 459 00:33:15,770 --> 00:33:17,500 BONES CRUNCH 460 00:33:22,680 --> 00:33:25,180 In the morning, the fires had died, 461 00:33:25,180 --> 00:33:27,180 but I was still alive. 462 00:33:28,520 --> 00:33:31,020 I swore I'd never face death like that again... 463 00:33:33,050 --> 00:33:35,160 ..so defenceless. 464 00:33:36,700 --> 00:33:39,770 I would arm myself, fight back. 465 00:33:39,770 --> 00:33:41,310 Defeat it. 466 00:33:41,310 --> 00:33:44,570 That's what you were trying to do today? That's what I DID today. 467 00:33:44,570 --> 00:33:48,600 What about the other people who died? They were nothing. 468 00:33:48,600 --> 00:33:50,720 I changed the course of history. 469 00:33:50,720 --> 00:33:55,710 Any of them might've done too. You think history is only made with equations? 470 00:33:55,710 --> 00:33:58,590 Facing death is part of being human. 471 00:33:58,590 --> 00:34:02,620 You can't change that. No, Doctor. 472 00:34:02,620 --> 00:34:05,880 Avoiding death, that's being human. 473 00:34:05,880 --> 00:34:10,300 It's our strongest impulse, to cling to life with every fibre of being. 474 00:34:10,300 --> 00:34:14,520 I'm only doing what everyone before me has tried to do. 475 00:34:14,520 --> 00:34:17,210 I've simply been more successful. 476 00:34:17,210 --> 00:34:19,130 HE GASPS, BONES CRUNCH 477 00:34:19,130 --> 00:34:22,010 Look at yourself. You're mutating. 478 00:34:22,010 --> 00:34:25,660 You've no control over it. You call that a success? I call it progress. 479 00:34:29,120 --> 00:34:32,190 I'm more now than I was. 480 00:34:33,720 --> 00:34:35,840 More than just an ordinary human. 481 00:34:35,840 --> 00:34:39,870 There is no such thing as an ordinary human. 482 00:34:39,870 --> 00:34:42,360 He's going to change again any minute. 483 00:34:42,360 --> 00:34:49,160 I know. If I could get him up into the bell tower somehow, I've an idea that might work. Up there? 484 00:34:55,500 --> 00:34:57,530 You're so sentimental, Doctor. 485 00:34:57,530 --> 00:35:00,030 Maybe you are older than you look. 486 00:35:00,030 --> 00:35:03,480 I'm old enough to know that a longer life isn't always a better one. 487 00:35:05,020 --> 00:35:08,090 In the end, you just get tired. 488 00:35:08,090 --> 00:35:10,400 Tired of the struggle. 489 00:35:10,400 --> 00:35:13,660 Tired of losing everyone that matters to you. 490 00:35:15,770 --> 00:35:18,840 Tired of watching everything... turn to dust. 491 00:35:20,760 --> 00:35:24,030 If you live long enough, Lazarus, 492 00:35:24,030 --> 00:35:27,680 the only certainty left is that you'll end up alone. 493 00:35:27,680 --> 00:35:30,170 That's a price worth paying. 494 00:35:31,790 --> 00:35:34,670 Is it? 495 00:35:34,670 --> 00:35:36,700 BONES CRUNCH 496 00:35:44,190 --> 00:35:46,300 I will feed soon. 497 00:35:46,300 --> 00:35:50,330 I'm not going to let that happen. 498 00:35:50,330 --> 00:35:53,600 You've not been able to stop me so far! Leave him, Lazarus. 499 00:35:55,130 --> 00:35:57,050 He's old and bitter. 500 00:35:57,050 --> 00:36:01,660 I thought you had a taste for fresher meat? Martha, no! 501 00:36:01,660 --> 00:36:05,690 What are you doing? Keeping you out of trouble. Doctor. The tower! 502 00:36:10,880 --> 00:36:13,760 HE GROANS 503 00:36:14,990 --> 00:36:18,560 Did you hear that? SNARLING 504 00:36:18,560 --> 00:36:21,820 He's changed again. Keep moving. We've got to lead him up. 505 00:36:27,390 --> 00:36:28,540 Where are they? 506 00:36:29,880 --> 00:36:32,000 Martha?! 507 00:36:32,000 --> 00:36:36,990 Doctor! Take him to the very top of the bell tower! Do you hear me? 508 00:36:36,990 --> 00:36:40,440 Up to the top? Martha? And then what? 509 00:36:40,440 --> 00:36:41,980 Martha, come on! 510 00:36:58,880 --> 00:37:00,990 Hyper-sonic sound waves. Inspired. 511 00:37:08,090 --> 00:37:09,630 There's nowhere else to go. 512 00:37:09,630 --> 00:37:14,620 This is where he said to bring him. So then we're not trapped. We're bait! He knows what he's doing. 513 00:37:14,620 --> 00:37:17,390 We have to trust him. Ladies! 514 00:37:22,110 --> 00:37:24,800 Stay behind me. 515 00:37:24,800 --> 00:37:30,750 If he takes me, make a run for it. Head back down the stairs. You should have time. But... Just do it! 516 00:37:32,090 --> 00:37:34,590 SCREAMS 517 00:37:34,590 --> 00:37:37,280 I hope there's a good acoustics in here! 518 00:37:41,310 --> 00:37:44,190 ORGAN PLAYS 519 00:37:50,910 --> 00:37:54,830 Martha! MARTHA SCREAMS 520 00:37:54,830 --> 00:37:57,440 Martha! 521 00:37:57,440 --> 00:38:00,320 Get away from her! 522 00:38:00,320 --> 00:38:02,430 ORGAN PLAYS 523 00:38:07,420 --> 00:38:10,110 We need to turn this up to eleven! 524 00:38:10,960 --> 00:38:13,530 ORGAN MUSIC GROWS LOUDER 525 00:38:35,450 --> 00:38:37,760 I've got you! Hold on! 526 00:38:37,760 --> 00:38:39,370 Martha! 527 00:38:47,360 --> 00:38:49,740 I'm OK. 528 00:38:49,740 --> 00:38:51,510 We're both OK! 529 00:38:56,000 --> 00:39:00,030 Thanks. It's your Doctor you should be thanking. 530 00:39:00,030 --> 00:39:01,760 I told you he'd think of something. 531 00:39:01,760 --> 00:39:06,360 He cut it a bit fine, though! He always does. It's more fun that way. 532 00:39:06,360 --> 00:39:08,560 Who is he? 533 00:39:10,970 --> 00:39:12,320 He's... 534 00:39:14,620 --> 00:39:16,480 He's the Doctor. 535 00:39:47,260 --> 00:39:49,180 I didn't know you could play. 536 00:39:49,180 --> 00:39:53,400 Oh, well, if you hang around with Beethoven, you're bound to pick a few things up. 537 00:39:53,400 --> 00:39:55,320 Especially about playing loud. 538 00:39:55,320 --> 00:39:57,050 Sorry? 539 00:40:04,160 --> 00:40:06,270 Something else that just kind of escalated, then. 540 00:40:06,270 --> 00:40:10,190 I can see a pattern developing. You should take more care in the future. 541 00:40:10,190 --> 00:40:13,950 And the past. And whatever other time period you find yourself in. 542 00:40:13,950 --> 00:40:16,250 It's been fun, though, hasn't it? Yeah. 543 00:40:16,250 --> 00:40:19,710 So what do you say, one more trip? 544 00:40:23,930 --> 00:40:28,730 No. Sorry. What do you mean? I thought you liked it? 545 00:40:28,730 --> 00:40:30,460 I do, but I can't go on like this. 546 00:40:30,460 --> 00:40:33,340 "One more trip." It's not fair. What are you talking about? 547 00:40:33,340 --> 00:40:37,840 I don't want to be just a passenger any more, someone that you take along for a treat. 548 00:40:37,840 --> 00:40:41,020 If that's how you still see me, well then, I'd rather stay here. 549 00:40:41,020 --> 00:40:43,130 OK, then. If that's what you want. 550 00:40:46,480 --> 00:40:50,120 Right. Well, we've already said goodbye once today. 551 00:40:50,120 --> 00:40:52,700 It's probably best if you just go. 552 00:40:56,570 --> 00:40:58,110 What is it? 553 00:40:58,110 --> 00:41:00,600 What? I said, OK. Sorry? 554 00:41:00,600 --> 00:41:02,720 OK! 555 00:41:02,720 --> 00:41:05,210 Oh, thank you! Thank you! 556 00:41:07,320 --> 00:41:10,590 Well, you were never really "just a passenger", were you? 557 00:41:15,280 --> 00:41:17,880 PHONE RINGS 'Hi, I'm out leave a message.' 558 00:41:17,880 --> 00:41:20,190 Martha? It's your mother. 559 00:41:20,190 --> 00:41:22,110 'Please phone me back. 560 00:41:22,110 --> 00:41:25,180 'I'm begging you, I know who this Doctor really is. 561 00:41:25,180 --> 00:41:28,440 'I know he's dangerous. You're gonna get yourself killed. 562 00:41:28,440 --> 00:41:32,670 'Please, trust me, this information comes from Harold Saxon himself. 563 00:41:32,670 --> 00:41:34,200 'You're not safe.' 564 00:41:39,200 --> 00:41:41,310 We need a time lord. 565 00:41:46,490 --> 00:41:50,140 Martha, you trust me, don't you? Of course. Cos it all depends on you. 566 00:41:50,140 --> 00:41:52,830 I mean it this time. Tell me about it! 567 00:41:52,830 --> 00:41:55,900 SCREAMING 568 00:41:55,900 --> 00:41:59,740 It all took place in the future. ..Whoa! 569 00:42:02,620 --> 00:42:05,960 God help him! Doctor, what do we do? 570 00:42:05,960 --> 00:42:08,760 Don't look away, and don't... RUN! 571 00:42:11,070 --> 00:42:14,520 Doctor! What exactly do you do for him? Why does he need you? 572 00:42:14,520 --> 00:42:18,360 Martha! Was someone kissing me? 573 00:42:25,660 --> 00:42:28,730 He's fire and ice. 574 00:42:28,730 --> 00:42:31,690 And rage. He's like the night, 575 00:42:31,690 --> 00:42:33,720 and the storm in the heart of the sun. 576 00:42:45,240 --> 00:42:47,930 Subtitles by Karin Anderson Red Bee Media Ltd 577 00:42:47,930 --> 00:42:51,390 E-mail: subtitling@bbc.co.uk 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net